English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это серьезное обвинение

Это серьезное обвинение translate Portuguese

64 parallel translation
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Sr. Myers, trata-se de um crime capital e, dentro dos limites do razoável, eu gostaria que a defesa tenha ampla liberdade.
Это серьезное обвинение.
Estás prestes a fazer uma acusação bastante grave.
Это серьезное обвинение. Мы должны знать точно, что случилось.
Sei que isto não é agradável, mas essas acusações são sérias e precisamos de saber tudo o que se passou entre ti e o Sr Lombardo.
- Только без воплей, Это серьезное обвинение.
- Eu não fiz batota.
Это серьезное обвинение, Роберт.
É uma acusação grave, Robert.
Бриттани, это серьезное обвинение.
Brittany, está é uma acusação muito séria.
Это серьезное обвинение.
Isso é uma acusação séria.
А это серьезное обвинение.
É uma acusação e peras.
Дэн, плагиат - это серьезное обвинение.
Dan, plágio é um crime grave.
Это серьезное обвинение.
Essa é uma acusação séria.
Нападение - это серьезное обвинение, Трент.
Agressão é uma acusação séria, Trent.
Это серьезное обвинение, Уолт.
É uma acusação séria, Walt.
Это серьезное обвинение.
Especialmente quando está no centro dela. É uma acusação muito séria.
- и отравить суд присяжных. - Это серьезное обвинение.
- Isso é ofensivo e especulação.
Это серьезное обвинение.
- É uma acusação séria.
Это серьезное обвинение.
Esse é um grande salto.
Мистер Проктор, это серьезное обвинение.
É uma acusação muito grave.
Убийство - это серьезное обвинение.
Assassinato é uma acusação séria.
- Это серьезное обвинение.
Essa é uma alegação muito grave.
Это очень серьезное обвинение.
Isso é grave. A quem se refere?
Это клевета и серьезное обвинение.
Sabe, calúnia é uma ofensa grave.
Это серьезное обвинение.
É mais um dos esquemas dele! Isso é uma acusação séria.
- Это очень серьезное обвинение.
São acusações muito graves, Sr. Bigalow.
Это самое серьезное обвинение, которое можно выдвинуть против вас.
Estas serão as piores acusações que alguém poderá fazer contra si.
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
É uma acusação muito grave, Clark. Estou impressionado com a tua determinação, mas enfrentares o meu pai? Não me interpretes mal.
Это довольно серьёзное обвинение.
Ok, "wow", porque essa é uma acusação muito intensa.
- Это очень серьезное обвинение, друг.
Essas acusações são muito graves, amigo.
Это серьёзное обвинение.
É uma acusação muito grave.
Похищение. Это серьёзное обвинение.
Essa é uma acusação grave.
Это - очень серьезное обвинение, доктор.
Isso é uma acusação muito séria, doutor.
Это очень серьезное обвинение Сирел.
São acusações muito sérias, Cyril.
Это очень серьезное обвинение, Поттер.
Essa acusação é muito grave, Potter.
В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
É uma acusação séria para dois rapazes de classe média em 1989.
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
Intimidar uma testemunha pela força é uma acusação grave e confidencial.
Это серьезное обвинение.
- É uma séria acusação.
Эл, это очень серьёзное обвинение.
El, essas acusações são graves.
Это очень серьезное обвинение, Мередит.
São acusações muito graves, Meredith.
Это серьезное обвинение.
É uma acusação séria.
Вторжение - это серьёзное обвинение, Фрайни.
Invasão de propriedade é um delito grave, Phryne.
Это очень серьёзное обвинение, инспектор.
É uma acusação muito grave, inspetor.
Я думаю, это серьёзное обвинение. И, наверное, я бы хотел поговорить со своим юристом.
Acho que isto é gravíssimo e acho que gostaria de falar com o meu advogado.
- Это серьёзное обвинение.
- Isto é material poderoso.
Это очень серьезное обвинение.
Isso é uma acusação séria.
Это серьёзное обвинение.
Essa é uma acusação pesada.
А сговор с целью убийства - это очень серьезное обвинение.
E conspiração para um assassinato é uma boa acusação.
Это очень серьёзное обвинение, капитан.
Essa acusação é muito grave, Capitão.
Это серьёзное обвинение.
Isso é que é... Uma acusação terrível.
Кирстен Кларк, это очень серьезное Обвинение против вас.
Kirsten Clark, isto é uma acusação muito séria contra ti.
Это очень серьезное обвинение, мадам.
Essa é uma acusação séria, Madame Primeira Dama.
Это серьёзное обвинение, Луис.
Essa alegação é grave, Louis. Tens alguma prova?
Это очень серьёзное обвинение.
Querem passar-nos muita culpa. Tenham vergonha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]