Это стоит попробовать translate Portuguese
53 parallel translation
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Confie em mim quando lhe digo que é algo de espectacular.
Это стоит попробовать, чувак. Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
Vale a pena tentar, meu, porque o que quer que seja que estás a fazer agora, não está a funcionar.
Это стоит попробовать.
É giro.
Это стоит попробовать.
- Sim. Tens de provar.
Мда, в этом мало счастья, Мэри, но это стоит попробовать.
É um tiro no escuro, mas vale a pena tentar.
Полагаю, это стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Это стоит попробовать.
Tens de provar um.
Это стоит попробовать, детектив.
Vale a pena tentar, detetive.
Я больше не пойду к нему. Это стоит попробовать.
Não, não volto a usá-lo.
Я, конечно, не желаю тебе опухоли, но это стоит попробовать.
Não te recomendo ter um tumor, mas devias tentar.
Невероятно, что я с тобой соглашаюсь, но это стоит попробовать.
Não posso acreditar que concordo contigo, mas vale a pena arriscar um tiro.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
Peço desculpas, mas acho que deve experimentar isto.
Тебе стоит попробовать это.
Você deveria tentar.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Se houver algo que possamos fazer agora para remediá-lo, ao menos devemos tentá-lo.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
E eu sei que é difícil mas, talvez devas voltar e tentar em mais um ou outro lugar.
Это стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Это нелегко, но попробовать стоит.
Não vai ser fácil, mas acho que vale a pena tentar.
Hам, наверное, стоит это попробовать.
Algo que talvez devessemos fazer.
Открыть собственное дело – важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать.
Abrir uma estalagem é um passo enorme. - Vale a pena tentar tudo o que ajude.
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
É melhor experimentares. Talvez te ajude.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Homer, tens de experimentar este rosbife ao jeu.
Я думаю, нам стоит попробовать это.
Acho que deviamos tentar isto.
Ќе говорю, что верю в это, но... ну, думаю, стоит попробовать.
Não estou a dizer que acredito, mas... sabes, pode ser uma experiência.
Если мы установим надзор за ней, это нам сможет как-то помочь. Если ты думал попробовать это, то не стоит.
Se estás a pensar em testar isso, não o faças.
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
Devia experimentar.
Да, и тебе тоже стоит это попробовать.
Sim, devias tentar.
Стоит попробовать. Проверь это.
Vale a pena tentar, investiga isso.
Но это стоит того, чтобы попробовать.
Mas vale a pena tentar.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Talvez, para variar, pudesse tentar resolver um caso sem ser objectiva.
Может это и не круто, но стоит попробовать притворится мертвым.
talvez não seja legal, mas to pensando em fingir de morto.
Аманда говорит, что стоит только попробовать и это приведет меня обратно в город наркоманов.
A Amanda diz que só o provar me pode levar ao vício, novamente.
Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
Devias de tentar, Matt.
- Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
- Devias tentar, Matt.
Тебе стоит попробовать хоть раз, какого это быть в моей тени.
Podes ver como é viver à minha sombra por uma vez.
Возможно, и нам стоит это попробовать.
Talvez seja algo a considerar.
Вам стоит это попробовать.
Vocês têm de experimentar este.
Это суши - тебе стоит их попробовать.
- Tens um momento? - Sim, claro. É sushi.
Тебе тоже стоит это попробовать.
Devia tentar um dia destes. A Herald Of The New Age S04E10
Люди, которым есть о чем подумать... Им стоит это попробовать. Подрейфовать в Тихом океане.
As pessoas que têm algo em mente... deviam despejá-las aqui, para aumentar o Pacífico.
Это модно, тебе стоит попробовать.
- É moda, devias de tentar.
Тебе стоит когда-нибудь это попробовать.
- Acertar no alvo. Podes tentar.
Предоставь это мне. Стоит попробовать.
Bom, dá-me isso.
Мы могли бы попробовать, но это только игра, которая не стоит свеч, не так ли?
Podia tentar, mas... é apenas uma questão de rendimentos decrescentes, não é?
Итак, может тебе стоит попробовать сделать это?
Bem, talvez me devesses ter dito isso.
Это рискованно, Но стоит попробовать.
É um tiro no escuro, mas vale a pena tentar.
- Тебе стоит это попробовать.
- Devias tentar.
Я не уверен что это сработает, но... думаю вам стоит это попробовать.
Não tenho a certeza se irá funcionar, mas, acho que vale a pena tentar.
Я думаю, что это может быть стоит попробовать.
Acho que vale a tentar.
но, в конце концов, это того стоит, и вот почему ты должна попробовать.
Mas no fim, tudo vale a pena, e é por isso que tens que tentar.
Может, мне стоит это попробовать.
Talvez eu o devesse experimentar.
Знаю, вам сложно это запомнить, мистер Мансини, но стоит попробовать.
Sei que é difícil lembrar-se disso, Sr. Mancini, mas, vale a pena tentar.
это стоит денег 19
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это случайность 180
это самое милое 27
это сон 225
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это скучно 197
это случайность 180
это самое милое 27
это сон 225
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59