Это хорошая идея translate Portuguese
1,525 parallel translation
Ты уверен, что это хорошая идея?
- Tens a certeza que é boa ideia? - Estás a ver uma ponte?
Это хорошая идея.
- Boa ideia.
Бут, я не уверена, что это хорошая идея так использовать наше время.
Não sei bem se é um uso proveitoso do nosso tempo.
Думаешь, прямо сейчас - это хорошая идея?
Achas isso boa ideia agora?
Думаешь это хорошая идея?
Achas que isso é boa ideia?
Я не думаю, что это хорошая идея
Não acho que seja uma boa ideia.
Ты уверена, что это хорошая идея?
Tens a certeza que é uma boa ideia?
Наверное, это хорошая идея.
Parece ser uma boa ideia.
Ты думаешь, это хорошая идея?
Achas que isto é uma boa ideia?
Наоми, это хорошая идея.
Naomi, é uma boa ideia.
Это хорошая идея. Но я не могу.
Tentador, mas não posso.
- Я думаю, это хорошая идея! - Хорошо.
- Está tudo bem.
- Думаешь, это хорошая идея?
Tens a certeza de que é boa ideia?
Не думаю, что это хорошая идея, если ты собираешь кормить грудью.
Essa é uma boa ideia quando vais a caminho de casa para amamentar?
- Не думаю, что это хорошая идея.
Não me parece.
Часть про то, что это хорошая идея позвонить Сэм.
Na parte de ser boa ideia telefonares à Sam.
Ты уверена, что это хорошая идея?
Achas que é uma boa ideia?
Это хорошая идея?
É boa ideia?
Ни тебя, ни меня великим танцором не назовешь, и между нами девочками, я не думаю, что это хорошая идея..
Nenhum de nós se qualificou para o "Dança Comigo". E falando estritamente como amiga, não sei se isto é uma boa ideia.
Я посоветовалась об этом со своим психотерапевтом. Она считает, это хорошая идея.
Falei disto à minha psiquiatra e ela acha uma boa ideia.
Это хорошая идея? Он только что перенес инфаркт абляции.
Acham que é boa ideia?
- Может быть это хорошая идея
- Pode ser uma boa ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
- Não creio que seja boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Não me parece boa ideia.
Ты уверена что это хорошая идея?
Tens a certeza que isto é boa ideia?
И... и может, это хорошая идея.
E talvez seja boa ideia.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
Achas que é boa ideia ires a casa deles hoje?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
E achas mesmo que é boa ideia ele dizer à mãe que é lobisomem?
Не уверен, что это хорошая идея.
Não sei se é boa ideia.
Я... Я не уверен что это хорошая идея рассказывать вам об этой ерунде.
Não tenho a certeza se será boa ideia falar deste assunto.
Не думаю, что это хорошая идея.
Não acho que seja uma boa ideia. E não discutas comigo.
Думаешь, это хорошая идея? Да.
- Achas que é uma boa ideia?
Фи, я не думаю, что это хорошая идея.
Já tem demasiados espiões queimados na vida dela.
Я не думаю, что это хорошая идея, Пол.
Não me parece que isso seja boa ideia, Paul.
И чем больше я о нем думаю, тем меньше я уверена, что это хорошая идея.
E quanto mais penso nisso, menos me convenço de que seja boa ideia.
Вообще-то, я не уверена, что это хорошая идея, милый.
Acho que não é boa ideia, querido.
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
Não sei se isso é uma boa ideia...
- Ты уверена, что это хорошая идея?
- Tens a certeza que isso é uma boa ideia? Sim. Porque não?
Думаешь это хорошая идея?
Tens a certeza de que isto é boa ideia?
Это хорошая идея
É uma boa ideia.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
Também podem dizer que pensaste que era uma boa ideia ter uma polícia corrupta e que eu não podia fazer ou dizer nada para avisar-te.
- Ну... - Думаю, это хорошая идея.
- Acho que é uma boa ideia.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Achas que é boa ideia?
Уверен, что это хорошая идея?
Tens a certeza que isso é boa ideia?
Я... Я не думаю что ответить - это хорошая идея
Acho que é melhor não atender.
- Видимо, это была не такая уж хорошая идея.
Se calhar não foi muito boa ideia.
Вообще-то, это довольно хорошая идея.
- Na verdade, é uma excelente ideia. - É uma péssima ideia.
Это была хорошая идея.
Foi boa ideia.
Это вероятно хорошая идея. спасибо.
- É capaz de ser boa ideia. Obrigado.
Не думаю, что это хорошая идея, Елена.
Não acho que seja boa ideia, Elena.
Это не очень хорошая идея.
Isso não é uma boa ideia.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая песня 17
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший день 23
это хелен 45
это хороший совет 46
это храм 29
это хуже 199
это хобби 43
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95
это хороший день 23
это хелен 45
это хороший совет 46
это храм 29
это хуже 199
это хобби 43
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95