English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это хорошая идея

Это хорошая идея translate Turkish

1,999 parallel translation
Да, возможно, это хорошая идея.
Bu muhtemelen iyi bir fikir.
Я думаю, это хорошая идея.
Böylesi daha iyi olacak.
Думаете, это хорошая идея?
Gerçekten bunun iyi bir fikir olduğuna inanıyor musun?
По-твоему, это хорошая идея? Запереть нас?
Yani aklına gelen iyi fikir bizi kapatmak mı?
Это хорошая идея.
İyi bir fikir.
Вряд ли это хорошая идея.
Dostum, bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim.
Вы уверены что это хорошая идея?
1 hafta mı? En iyi çözümün bu olduğuna emin misiniz?
Не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Наверно, это хорошая идея, отчасти.
İşin doğrusu bazı yönlerden iyi bir fikir bu.
Я думаю, все согласятся, что мешки - это хорошая идея.
Hepimiz çuvallarI iyi bir fikir olarak gördük.
Думаю это хорошая идея.
İyi bir fikir ama.
- Не думая, что это хорошая идея.
- Bence bu kötü bir fikir.
Hе думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Думаешь, это хорошая идея?
- Sence bu iyi bir fikir mi?
Конечно, я думаю это хорошая идея.
Tabii ki bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum.
Не думаю, что это хорошая идея, Сэм.
Bunun pek iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Sam.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Кто-то думал, что это хорошая идея.
Birisi bunu bu Allah'ın unuttuğu yere koymanın iyi bir fikir olduğunu düşünmüş.
С удовольствием помогла бы, но ко мне вдруг прилипла эта королевская... зануда из Монако, следит за каждым моим шагом, не думаю, что это хорошая идея - привести её в дом Чака.
Yardım etmeyi çok isterdim ama aniden Monako'dan her hareketimi takip eden bir baş belası çıkageldi. Bu yüzden onu Chuck'ın oteline götürmenin pek de iyi bir fikir olacağını sanmıyorum.
А это хорошая идея.
Oh, İyi Bir Noktaya Deyindin.
Мм, это хорошая идея.
Bu iyi bir fikir.
Хоть и жаль, что мы больше не увидимся, но это не значит, что это хорошая идея.
Onu görmeyi istiyor olmam, kesin göreceğiz anlamına gelmiyor.
Почему ты не думаешь, что это хорошая идея? Потому что мы уже готовим номер Майкла к Региональным.
- Çünkü yarışmada MJ'den söyleyeceğiz.
Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея.
Wade bizden tavsiye istedi, çünkü Bölge yarışmasında ikinci kişiliği Eşsiz olarak elbise giyerek sahneye çıkmak istiyor. - Biz de iyi bir fikir olmadığını düşündük.
Вобщем, я, я думаю, что это хорошая идея, и я полностью на твоей стороне.
- Bence fikrin harika.
Я не уверена, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Ты уверена, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Ты уверен, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Я не думаю, что это хорошая идея давить на него сейчас
Şu an üstüne gitmenin iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum.
- Ты уверена, что это хорошая идея?
- Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Понятно, не думаю, что это хорошая идея прервать реабилитацию Карлоса для "вечеринки".
Doğrusu Carlos'u rehabilitasyondan biraz "kafaları çekmek" için çıkartmak iyi bir fikir değil.
О, да, это хорошая идея.
Evet, iyi fikir.
Да, это хорошая идея.
Evet, iyi fikir.
Думаю, это хорошая идея.
Bence bu harika.
Не думаю, что это хорошая идея.
İyi bir fikir değil bence.
Это очень хорошая идея, Шон.
- Bu çok iyiydi, Shawn.
Это хорошая идея, но не рискованно ли?
Park Dae Ri, ürünlerimizi kullanmıyor musun?
Это не просто хорошая идея, друг мой.
Bu sadece iyi bir fikir değil dostum.
Это, вероятно, будет действительно хорошая идея на будущее?
Bu geleceğin için çok güzel bir fikir, Margaret, değil mi?
Знаете, это не очень хорошая идея : я замужем.
Sanmıyorum, evliyim.
Это прекрасная идея. Хорошая инициатива, Франсуа!
Bu harika bir fikir, François.
- Не думаю, что это - хорошая идея.
- İyi bir fikir olduğundan emin değilim.
Это была бы хорошая идея - рассказать мне о скелетах в твоем шкафу.
Utanç verici bu sırrını bana söyleyebilirdin.
Это не хорошая идея.
- İyi bir fikir değil.
Если ты отобьешь мою атаку, то может это значит что ты секретный убийца. Хорошая идея.
- Geri çevirebilirsen, belki de gizli bir suikastçısın demektir.
Наверное, это хорошая идея. Это, наверное, недешево обойдется, так что вот что придумал :
Bu biraz pahalı olabileceği için bir plan yaptım :
Но мне кажется что это не слишком хорошая идея
Ama düşünüyorum da belki iyi bir fikir değildir.
Я думаю это очень хорошая идея, Фрэнк.
Bu çok iyi bir fikir bence, Frank.
- Это не очень хорошая идея.
- Bu güzel bir fikir değil.
Тогда я думал, что это - хорошая идея, потому что хотел вам лучшего будущего.
İyi bir fikir olduğunu düşünmüştüm çünkü daha iyi bir geleceğin olacaktı.
Сэр, не думаю, что это - хорошая идея.
- Efendim, bu pek akıllıca olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]