Это хуже всего translate Portuguese
90 parallel translation
Зять - это хуже всего.
Esses são os piores.
холодное лето - это хуже всего.
- As de Verão são as piores.
Это хуже всего!
Que cena!
- А вот это хуже всего.
- Essa ainda é a parte pior.
- Это хуже всего.
- Os piores.
Это хуже всего.
Pior que isto é difícil.
Это хуже всего, когда есть две вещи, похожих друг на друга.
O pior ê quando se trata de duas coisas semelhantes.
Это хуже всего.
Piedade.
Я много чего в жизни напортила, но это хуже всего. Я должна была присмотреть за этой девочкой.
Já cometi muitos erros na vida, mas este está no topo, aquela miúda estava sob os meus cuidados.
- И это хуже всего?
- Não é do pior que pode acontecer?
Это хуже всего.
É o pior.
Мэнюэль, это хуже всего для мальчика.
Isso é repugnante num jovem.
Это хуже всего, Брайан.
Isso é o pior de tudo, Brian.
Не защищаться, это хуже всего.
Não defensiva, o que pode ser fatal.
Это хуже всего.
Isso é o pior de tudo.
Но это хуже всего. потому что ты могла бы быть лучше.
Mas isto é pior... porque fingiste ser uma pessoa melhor.
Это хуже всего, а натянутость...
Este foi o pior, forçado.
Это хуже всего
Isso é horrível.
Тебе по крайней мере можно весь день сидеть на заднице. На самом деле, это хуже всего.
- Mas passas o dia sentado.
Это хуже всего.
Isto é pior.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
Но хуже всего — это вши. Они хуже, чем гниды.
São piores que as lêndeas.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
Это у меня хуже всего получается.
É o que faço pior!
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
E para piorar as coisas, tudo se encaixou na segunda noite mais solitária do ano : Véspera de Natal.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Para piorar as coisas, ela deu-me isto.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Para tornar o assunto pior para si, as pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia.
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
O pior é que não sou Xerife. E a parte má.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
E o pior é que eu não posso manter este lugar.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Conflito é alguém convidar-te para ser dama de honra - e, depois ir sem ela. - Eu nem te convidei!
Знаешь, что было хуже всего? Что это было ничем не лучше моей обычной способности.
Sabes, a pior parte disto é que não era diferente do meu poder normal.
Но что хуже всего, так это ее спина.
Mas a pior parte são as costas.
Это хуже всего.
- É o pior.
Что хуже всего, это должна была быть не она.
Se serve de consolo, não devia ser ela.
Хуже всего в этой работе, что ни от кого спасибо не услышишь.
Vou-te dar a minha opinião. A pior coisa deste trabalho é que ninguém diz obrigado.
Хуже всего, что я совсем один, я даже не могу поговорить с самым близким мне человеком, потому что всё это её вина.
Estou a passar por tudo isto e não posso conversar com a minha melhor amiga, porque é culpa dela.
Это всегда хуже всего.
Sempre a pior parte.
Хуже всего то, что я позволила вам поверить, что это было по-настоящему.
A pior parte de tudo isto é eu deixar que pensassem que foi real.
И хуже всего, что я даже не могу это доказать.
Está a dar cabo de mim porque nem o posso provar.
И что хуже всего, он просто т-терпит это.
E o que é pior é que ele aceita.
Но хуже всего то, что... - мне это доставляло наслаждение.
Mas o que tornou tudo pior foi que eu gostei.
Да, насилие - это отстой, но хуже всего другое, что самая потрясающая вещь, которая случалась со мной за всю мою карьеру, оказалась обычным преступлением.
- Sim, a violência é uma desgraça. Mas maior desgraça ainda é a coisa mais fascinante... que já me aconteceu profissionalmente ser um mero crime.
Хуже всего - это то... что я не видела тела своего мужа.
A pior parte disso é que não vi o corpo do meu marido.
Вы делали кучу ужасных вещей, но это - это должно быть хуже всего.
Já fizeram coisas horríveis, mas esta... esta tem de ser a pior.
И что хуже всего, они решили, что это мы сделали!
E pior de tudo, eles pensaram que tínhamos sido nós.
Но что было ХУЖЕ всего - это группа поддержки.
Mas, muito pior do que tudo, o grupo de apoio.
Хуже всего — всё это представить.
A imagem mental � pior.
это хуже 199
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62