English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это хуже всего

Это хуже всего translate Portuguese

90 parallel translation
Зять - это хуже всего.
Esses são os piores.
холодное лето - это хуже всего.
- As de Verão são as piores.
Это хуже всего!
Que cena!
- А вот это хуже всего.
- Essa ainda é a parte pior.
- Это хуже всего.
- Os piores.
Это хуже всего.
Pior que isto é difícil.
Это хуже всего, когда есть две вещи, похожих друг на друга.
O pior ê quando se trata de duas coisas semelhantes.
Это хуже всего.
Piedade.
Я много чего в жизни напортила, но это хуже всего. Я должна была присмотреть за этой девочкой.
Já cometi muitos erros na vida, mas este está no topo, aquela miúda estava sob os meus cuidados.
- И это хуже всего?
- Não é do pior que pode acontecer?
Это хуже всего.
É o pior.
Мэнюэль, это хуже всего для мальчика.
Isso é repugnante num jovem.
Это хуже всего, Брайан.
Isso é o pior de tudo, Brian.
Не защищаться, это хуже всего.
Não defensiva, o que pode ser fatal.
Это хуже всего.
Isso é o pior de tudo.
Но это хуже всего. потому что ты могла бы быть лучше.
Mas isto é pior... porque fingiste ser uma pessoa melhor.
Это хуже всего, а натянутость...
Este foi o pior, forçado.
Это хуже всего
Isso é horrível.
Тебе по крайней мере можно весь день сидеть на заднице. На самом деле, это хуже всего.
- Mas passas o dia sentado.
Это хуже всего.
Isto é pior.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
Но хуже всего — это вши. Они хуже, чем гниды.
São piores que as lêndeas.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
Это у меня хуже всего получается.
É o que faço pior!
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
E para piorar as coisas, tudo se encaixou na segunda noite mais solitária do ano : Véspera de Natal.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Para piorar as coisas, ela deu-me isto.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Para tornar o assunto pior para si, as pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia.
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
O pior é que não sou Xerife. E a parte má.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
E o pior é que eu não posso manter este lugar.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Conflito é alguém convidar-te para ser dama de honra - e, depois ir sem ela. - Eu nem te convidei!
Знаешь, что было хуже всего? Что это было ничем не лучше моей обычной способности.
Sabes, a pior parte disto é que não era diferente do meu poder normal.
Но что хуже всего, так это ее спина.
Mas a pior parte são as costas.
Это хуже всего.
- É o pior.
Что хуже всего, это должна была быть не она.
Se serve de consolo, não devia ser ela.
Хуже всего в этой работе, что ни от кого спасибо не услышишь.
Vou-te dar a minha opinião. A pior coisa deste trabalho é que ninguém diz obrigado.
Хуже всего, что я совсем один, я даже не могу поговорить с самым близким мне человеком, потому что всё это её вина.
Estou a passar por tudo isto e não posso conversar com a minha melhor amiga, porque é culpa dela.
Это всегда хуже всего.
Sempre a pior parte.
Хуже всего то, что я позволила вам поверить, что это было по-настоящему.
A pior parte de tudo isto é eu deixar que pensassem que foi real.
И хуже всего, что я даже не могу это доказать.
Está a dar cabo de mim porque nem o posso provar.
И что хуже всего, он просто т-терпит это.
E o que é pior é que ele aceita.
Но хуже всего то, что... - мне это доставляло наслаждение.
Mas o que tornou tudo pior foi que eu gostei.
Да, насилие - это отстой, но хуже всего другое, что самая потрясающая вещь, которая случалась со мной за всю мою карьеру, оказалась обычным преступлением.
- Sim, a violência é uma desgraça. Mas maior desgraça ainda é a coisa mais fascinante... que já me aconteceu profissionalmente ser um mero crime.
Хуже всего - это то... что я не видела тела своего мужа.
A pior parte disso é que não vi o corpo do meu marido.
Вы делали кучу ужасных вещей, но это - это должно быть хуже всего.
Já fizeram coisas horríveis, mas esta... esta tem de ser a pior.
И что хуже всего, они решили, что это мы сделали!
E pior de tudo, eles pensaram que tínhamos sido nós.
Но что было ХУЖЕ всего - это группа поддержки.
Mas, muito pior do que tudo, o grupo de apoio.
Хуже всего — всё это представить.
A imagem mental � pior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]