Это чертовски больно translate Portuguese
40 parallel translation
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
Eu não vou mentir isto vai doer imenso.
Нет, серьезно. Если ты женишься на одной из этих женщин, иногда это чертовски больно.
Não, a sério se vai casar com uma destas mulheres, às vezes, é um inferno.
Это чертовски больно.
Mas dói bastante.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, esta coisa me dói.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Dói como tudo, mas sinto-me tão livre.
- Похоже на порез от бумаги. О, да, это чертовски больно.
Sim, isso é uma dor dos diabos.
Я бы сказал, это чертовски больно. Девочка, в твою чертову штучку вставили кулак.
Alguém tem o punho enfiado na tua coisa, miúda.
Винс... Винс.. это чертовски больно.
Vince... dói como tudo.
И это чертовски больно, но это того стоит.
Custa imenso, mas vale a pena.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
A princípio vai doer para caramba, mas o tempo cura tudo.
СИРИИИИИИИИИИИИИЛ! Да блин, это чертовски больно!
- Sim, doeu!
Это чертовски больно!
Isto está a doer.
Наверняка это чертовски больно.
Não quero! Deve doer imenso.
Это правда, ублюдки, это чертовски больно.
Isso mesmo, seu filho da puta, dói para caralho.
- Слушай,.. мы потеряли Трипа, и это чертовски больно, но ты не можешь сдерживать эти чувства.
- Ouça... Perdemos o Trip. E isso dói imenso.
- Это чертовски больно. Тебе следовало просто меня убить.
Isto dói para caraças Devias ter-me matado!
Даже с обезболивающим это чертовски больно, но это единственный выход.
Mesmo com os medicamentos, vai doer muito, mas é a única maneira.
Оу, это чертовски больно.
Está bem, isto magoou imenso.
Это чертовски больно, так что держись за что-нибудь.
E dói como os diabos, por isso, agarre-se a alguma coisa.
Это чертовски больно.
Mas vai doer muito.
Это... было чертовски больно.
Meu, isso... Aquilo magoou-me imenso.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Isso dói de verdade.
Это странно, потому что было чертовски больно.
É estranho, porque doía como o raio
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Vai custar-te imenso.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
Não vai matar você, mas vai doer bastante.
Это чертовски больно.
- Mas isto dói, está bem?
Боже мой, это чертовски больно!
Dói como o caraças!
Даже с моими убитыми нервными окончаниями это было чертовски больно.
Mesmo com as minhas terminações nervosas danificadas, doía que se fartava.
Это, действительно, чертовски больно.
Isto dói-me bastante.
Это будет чертовски больно.
E vai doer.
И это было чертовски больно. Да, я не хотел сводить мою.
- Eu não queria tirar a minha.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Sofri várias contusões e lacerações e foi muito doloroso. E agora que o superei, comecei a lembrar-me de imensas coisas.
Ладно, Марти, это будет чертовски больно, но мы должны это сделать.
Ora bem, Marty, isto vai doer como o inferno, - mas vamos conseguir.
Я буду вытаскивать его очень осторожно и очень медленно, но это всё равно будет чертовски больно.
Eu vou puxar isto com muito cuidado e muito devagar, mas isso vai doer como o diabo, está bem
Плохая новость в том, что все еще будет чертовски больно, но это остановит кровотечение и предотвратит заражение.
- Vai continuar a doer. Mas vai estancar o hemorragia e prevenir infecções.
Я думаю это будет чертовски больно, но... Да.
Quero dizer, ia doer como o caraças, mas... sim.
Слушай, Деймон, я знаю, ты как будто немного вздремнул, но в реальном мире прошло 3 года люди меняются жизнь продолжается это был не сон, Рик я находится в состоянии полусмерти, и это было чертовски больно
Olha, eu sei que isto tem sido apenas uma soneca para você, Damon, mas já faz três anos no mundo real. Pessoas mudam. A vida continua.
Ух... Это должно быть чертовски больно.
Raios isso deve doer.
Это должно быть чертовски больно.
Isto deve mesmo doer muito.
Это так чертовски больно Я не мог в это поверить.
Fui atingido uma vez.
чертовски больно 19
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это чудо 634
это что было 48
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это чудо 634
это что было 48