English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я боюсь тебя

Я боюсь тебя translate Portuguese

536 parallel translation
Я снова прихожу сюда, хотя боюсь тебя встретить.
Outra vez sem dizer nada de mim
Я боюсь тебя.
Assusta-me.
Ударь меня. Думаешь, я боюсь тебя?
Julgas que tenho medo de ti?
- Я боюсь за тебя.
- Estou preocupada com você.
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
- Por tenho medo de ti, Susan.
Поэтому я за тебя боюсь.
Por isso é que tenho medo, por ti.
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de si.
Я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я люблю тебя, но Я боюсь тебя?
"Amo-te, mas tenho medo de ti."
Я боюсь за тебя. Привет, Стенли.
Tremo por ti.
Я боюсь за тебя. И ревную.
Estou com medo, Ivanhoe e eu sou ciumenta.
Боюсь, я опередил тебя, я уезжаю.
Acho que vou adiantar-me. Despeço-me.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mas agora o temo, ainda mais do que a ti.
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de si.
Я боюсь, что могу потерять тебя.
Tenho medo de te perder.
Я больше не боюсь тебя.
Já não me mete medo.
Я боюсь за тебя, за твою карьеру, за твою жизнь
Receio por ti, pela tua carreira, pela tua vida.
Боюсь, я стану большой обузой для тебя, Уиллард.
Meu medo é que ainda irei dar muitos problemas pra você Willard...
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de ti.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Senão, vou ter de te mandar para a cama em vez de te deixar acordada até as outras regressarem do piquenique.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
- Mas tu disseste que sim. É que estava assustada, mas já não tenho mais medo.
Ты что, думаешь, я тебя боюсь?
Pensa que tenho de medo de si?
Какая самоуверенность! Я тебя не боюсь. - Я готов сражаться прямо сейчас.
Nossas duas técnicas... foram rivais por muitos anos.
Я боюсь за тебя.
Isso me preocupa.
Я боюсь, что наступит день, когда я, придя домой, застану тебя с тостером.
Tenho medo de chegar a casa um dia e encontrar-te com a torradeira.
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
Tenho medo por ti, pelo que te aconteceu. É este maldito carro.
Я тебя не боюсь.
Não me dá medo.
Последние четыре недели я боялся тебя видеть. Сейчас уже не боюсь.
Nas últimas 4 semanas tenho tido medo de ver-te, mas tenho medo de não te ver.
Я не боюсь тебя.
Acredita, Freddy, não tenho medo de ti.
Я тебя не боюсь!
- Seja como for, é um empréstimo.
Видишь, я не боюсь тебя!
Vês que não te temo?
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, há uma coisa que te queria perguntar... mas tenho receio porque se dizes "não"... isso destruir-me-á e fará de mim um criminoso.
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
Я боюсь, что никогда больше не увижу тебя снова.
Tenho medo de não voltar a ver-te.
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Eu sei que isto te assusta muito, mas eu não tenho medo desse filho da mãe.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
E não tenho medo de ti. Só não gosto de ti.
Послушай, выродок. Я никого не боюсь, тем более тебя.
Olha, imaginação, eu não tenho medo de ninguém, muito menos de ti.
Я боюсь, что если я расскажу тебе об этом то я потеряю тебя.
E tenho medo se te disser a verdade de te perder.
Я тебя не боюсь!
Eu não tenho medo.
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de ti.
У меня такое чувство, что у тебя нет ко мне уважения. И я боюсь, что когда твои воспоминания вернутся ко мне, я перестану уважать себя.
Sinto que não tenho o teu respeito e temo que, quando as tuas memórias forem restauradas em mim, vá sentir que não me respeito a mim mesma.
Боюсь, я не смогу тебя взять.
Receio não poder levá-la comigo.
Думаешь, что я тебя боюсь?
Pensas que tenho medo de ti?
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de ti.
Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Adorava ouvir mais, mas se o seu filho não aparece depressa, temo que vá ter de a matar.
Нет, я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я боюсь за тебя.
Tenho medo por ti.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Apenas receio que se continuares a viver a vida assim... Vais acordar um dia, com 85 anos, num alpendre à procura dos dentes.
Я больше не боЮсь тебя.
Deixa-os em paz!
Значит Фейт такая, "я побью тебя", а я вся такая, "я тебя не боюсь" и...
Então a Faith disse, "Vou dar-te uma tareia", e eu respondi :
Тебя я боюсь больше всего.
É você que eu mais temo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]