Я вернусь поздно translate Portuguese
40 parallel translation
- Агостино, я вернусь поздно.
Agostino, voltarei tarde.
Конечно.Только, Рути, я вернусь поздно.
Com certeza. Mas eu vou vir um pouco mais tarde provavelmente perto das 10 : 00.
Спокойной ночи. Я вернусь поздно.
Eu volto logo!
Я вернусь поздно.
Vou chegar tarde.
Сделай милость, проведай Николая, когда вернёшься. Я вернусь поздно.
Precisava que visses o Nikolai quando chegares a casa.
Я вернусь поздно, поэтому попрошу тебя...
Amorzinho, eu vou chegar um pouco tarde e vou precisar que tu
Я вернусь поздно, так что обычные дела.
Vou chegar tarde, por isso é o costume :
Я вернусь поздно, поужинаю с Оскаром.
Volto tarde hoje, vou jantar com o Oscar.
Ага. Скажи Дебби, что я вернусь поздно.
Dizes à Debbie que venho tarde?
Мерлин должен был сказать вам, что сегодня я вернусь поздно.
O Merlin ficou de informar-vos que eu só voltaria ao final do dia.
Я вернусь поздно, позакрывайте двери.
Não sei a que horas volto, por isso tranquem a porta.
Я вернусь поздно.
Chego tarde a casa.
Жди, что я вернусь поздно.
Espere retorno tardio.
Ладно, я вернусь поздно.
Bom, vou indo senão chego tarde.
Я вернусь поздно.
Vou passar por lá mais tarde.
- У меня встреча со Сторнебринком и я вернусь поздно.
- Tenho que ver o Stornebrink e estou atrasado.
Сегодня я вернусь поздно... чуть позже обычного.
Esta noite regressarei tarde. Mais tarde do que habitual.
Уже началась. Я хотел бы отправить смс своему мужу и сказать, что сегодня вернусь поздно.
Gostaria de avisar o meu marido que me atrasarei.
Я вернусь поздно.
Esta noite virei mais tarde.
Я вернусь поздно.
Pode ser tarde.
Я боюсь, что сегодня вернусь поздно.
Acho que vou chegar tarde esta noite.
Мне ничто не поможет, если я вернусь слишком поздно.
Nada servirá se chegar tarde demais à Judeia.
Слушай. Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Eu tenho de ir a Rhode Island esta noite, e vou chegar tarde.
Я вернусь поздно.
Sim...
- Я вернусь не поздно.
- Vou a uma festa.
И поверьте, рано или поздно они вас найдут. Жди здесь, я вернусь через минуту.
E acredite, mais tarde ou mais cedo, vão descobri-los...
Я вернусь сегодня, поздно ночью.
Eu devo regressar hoje à noite. Tarde.
Боюсь, я вернусь слишком поздно для ужина.
- Posso não chegar a horas de jantar.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Vou chegar atrasado da audição. Já preparei o jantar com o Hank e a Karen. Vamos comer gumbo.
- Я поздно вернусь.
- Hei-de arranjar um entretém.
Я сегодня поздно вернусь.
Hoje chego tarde.
Я сегодня поздно вернусь..
Hoje chego tarde.
Потом она спросила, когда я вернусь, и я сказала, что буду не поздно.
Como assim?
О, и не беспокойся обо мне, я вернусь домой поздно вечером.
Não te preocupes comigo se chegar mais tarde a casa.
Вообще-то я ухожу сегодня вечером и вернусь поздно.
Na verdade, vou sair esta noite e voltarei já tarde.
Я, наверное, поздно вернусь.
Acho que vou ficar até tarde por aqui.
Ты должен спланировать ужин детям, потому что я поздно вернусь.
Devias pensar no jantar para os miúdos porque vou chegar tarde a casa.
Ты должен спланировать ужин детям, потому что я поздно вернусь.
Devíamos pensar no jantar para os miúdos, porque vou chegar tarde a casa.
Поцелуй мальчиков за меня, я постараюсь не разбудить вас, если вернусь поздно
Dê um beijo às crianças por mim e vou tentar não acordá-lo quando chegar.
Но я вернусь очень поздно.
Mas volto muito tarde.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21