English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я вернусь за вами

Я вернусь за вами translate Portuguese

34 parallel translation
Я вернусь за вами и все расскажу.
Quando voltar, conto-lhe.
Я вернусь за вами к одиннадцати.
Venho cá ter às onze.
Я вернусь за вами.
Eu retornarei.
Я вернусь за вами.
Eu volto a buscar-vos.
Я вернусь за вами.
Volto já para vir buscá-la.
Я вернусь за вами, когда придет время.
Isso não é da minha conta. Eu voltarei para te levar, quando for o momento certo.
Я вернусь за вами в 5.
- Encontramo-nos aqui às 5 : 00. - Perfeito.
Я вернусь за вами.
Virei buscá-la.
Когда война кончится, я вернусь за вами.
Quando a guerra terminar virei procurá-la.
Я вернусь за вами, ребята, я обещаю.
Eu volto por vocês. Prometo.
Я вернусь за вами.
Vou voltar por vós.
Я вернусь за вами, Джуд.
Eu virei buscá-la, Jude.
Когда я смогу доказать вашему отцу, что я прошу у него только его согласия и ничего больше, тогда и только тогда я вернусь за вами.
Quando puder provar ao seu pai que tudo o que lhe peço é o consentimento dele e nada mais, então, e só então, voltarei para buscá-la.
Я вернусь за вами.
Voltarei para a vir buscar.
Скоро я вернусь за вами обоими.
Depois volto para vos apanhar.
В 7 утра я вернусь за вами и вашей женой, но вы можете понадобиться в больнице раньше.
Venho buscar-vos, a si e à sua mulher, às sete. A menos que o hospital precise de si antes.
Я ещё вернусь за вами, негодяи!
Hei-de voltar para vos levar, filhos da mãe.
Я еще за вами вернусь.
Depois venho saber o que decidiram.
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Se não me ligares daqui a 10 minutos, vou atrás de ti.
Когда закончу, я за вами вернусь.
Eu volto quando acabar.
Я вернусь на работу. Вечером пошлю кого-нибудь за вами.
Tudo o que fiz foi transcrever exactamente o que me lembrava!
Окей, я за вами вернусь.
- Está bem...
Я скоро вернусь за вами.
Já volto.
Когда-нибудь я за всеми вами вернусь.
Um dia, irei ter com vocês todos.
Ночной отлив будет в 11 : 00. Тогда я за вами и вернусь. Не стоит.
A maré baixa às 11h00, virei buscá-lo, então.
Я только закончу то, что начала, а потом вернусь за вами с Кирой.
Acabando o que comecei, eu volto por ti e pela Kira.
Ничего не взрывайте, пока я не вернусь, или я начну охотится за вами сам.
Não expludas nada até voltar ou eu mesmo vou caçar-te.
Я за вами вернусь, вы мудаки, так или иначе.
Vão pagar por esta, imbecis. De qualquer maneira.
Я найду его, а потом вернусь за вами.
Vou buscá-lo e vou voltar para ti.
Я возьму Ваши вещи и отнесу их в свою машину, а потом вернусь за Вами.
Vou passar as suas coisas para lá dos seguranças, meto-as no porta-bagagens, e depois venho buscá-lo.
За вами я вернусь. Покажу вам тут все.
Vou voltar para mostrar-te o lugar.
Держитесь, я за вами вернусь.
Esperem, eu volto.
Я за вами вернусь.
Volto para vos apanhar..
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Vão agradecer-me quando eu estiver a trabalhar e não tiver tempo para arrumar as vossas coisas a cada dois minutos. Sabes uma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]