Я верю translate Portuguese
9,436 parallel translation
Знаете, я верю, что вы найдете!
Sabe, acredito que vai!
Ты знаешь, что я верю в тебя.
Sabes que acredito em ti.
Я верю тебе.
Eu acredito em ti.
Вместе с тем я верю во вторую возможность.
No entanto, acredito em segundas oportunidades.
Я верю, что он сам решил это сделать, как какой-то больной романтический поступок.
Acredito que ele agiu sozinho e fez isto como um gesto romântico retorcido.
Я верю, что это возможно.
Acredito que é possível.
Я верю, что Нассау сейчас лучше всего быть под моим началом. Но, если мы не найдем Рэкэма и Энн Бонни, не найдем драгоценности, которые у них находятся, то, независимо от судьбы Нассау, нам с вами конец.
Acredito que a melhor hipótese de Nassau é comigo a liderá-la, mas se não encontrarmos o Jack Rackham e a Anne Bonny, se não encontrarmos o tesouro que têm, o que quer que aconteça a Nassau, nós estamos feitos.
Я верю, что мы сможем изменить ее мнение обо мне.
Acredito que podemos mudar a opinião dela sobre mim.
- Вперёд, я в тебя верю! "
- Vai andando. Confio em ti.
Я верю в будущее.
Eu acredito no futuro.
Она дала нам всё, мы зависим от неё, и я верю в то, что она зависит от нас.
Ela deu-nos tudo, nós dependemos dela, e eu acredito que ela depende de nós.
- Я верю, что ты прекрасный руководитель.
Acredito que serás um excelente CEO, Hakeem.
Нет, я верю в любовь, но не верю в счастливую любовь.
Pelo menos, acredito em amor, mas não em felicidade.
Что ж, а я верю в своего.
- Eu tenho fé no meu.
Я верю, что ты найдешь все свои ответы.
Acredito que vais encontrar todas as tuas respostas.
С чего ты решила, что я верю?
Porque achas que acredito?
Неважно, во что я верю, Скалли. Важно, во что они верят. Ухослышцы.
O importante não é aquilo em que eu acredito, é aquilo em que elas acreditam, as testemunhas.
Я верю, что многие ответы лежат за гранью известного мира в области крайних возможностей.
Acredito que há respostas além do mundo palpável, nos domínios das possibilidades extremas.
Я верю, что вы верите.
- Acredito que você acredita nisso.
Вся моя подготовка всё, что я знаю о психологии говорит мне о том, что она бредит но, Малдер, есть кое-что, чему я верю
Toda a minha formação e tudo o que sei sobre psicologia me diz que ela sofre de delírio, mas há algo que me leva a acreditar nela.
Я верю в тебя, Рик.
Acredito em ti, Rick.
О, я верю.
Acredito.
Я не верю.
Não acredito.
во что я полностью верю?
Se há algo que o Lyons me disse e no qual acredito totalmente, é que os policias não podem fazer nada em relação a uma empresa como a Armitage.
Я в это не верю.
Apenas não engulo.
Я не верю в Бога.
Não acredito em Deus.
Нет, я тебе не верю!
Não, não acredito em si!
Я никому не верю.
Não confio em ninguém.
Я чуть не воскликнул : "Верю!"
Eu acreditei nas lágrimas.
И я не верю, что ты будешь настолько глуп, чтобы позволить себе быть похороненным под ее останками.
Não acredito que sejas suficientemente estúpido para seres enterrado sob ele quando for derrubado.
И, кстати сказать, вам я тоже не особенно верю.
Por falar em confiança, também não confio em si.
- Я тебе верю.
Eu confio em ti.
Я тебе верю.
Eu acredito.
Я вам верю.
- Estou a brincar.
Я не верю, что он кого-то убил.
Não acredito que ele tenha morto alguém.
" Я не верю в любовь.
" Eu não acredito em amor.
Не хочется этого говорить, но я вам верю.
Odeio dize-lo, mas acredito em ti.
И я так хочу верить, что он сейчас с ней и что они вместе, но я не верю.
Acredito que não estão em lado algum. Tal como disseste.
Я верю, что они нигде.
Desaparecidos.
Я всё ещё верю в окончательную победу.
Eu ainda acredito na vitória final.
- Я не верю.
Eu não acredito.
- Верю тебе на слово, я сбился со счета.
Se tu o dizes, Teddy. Já perdi a conta.
- Я ему не верю.
- Não confio nele.
Я тебе не верю.
Não quer acreditar.
Я не верю в это.
Não acredito nisto.
Я не верю в это.
Não acredito nisto. Não há nada.
Я не верил тебе тогда и не верю сейчас.
Não acreditei na altura, nem acredito agora.
- Я не знаю, но, кажется, верю ему.
- Não sei, mas acho que acredito nele.
О чём бы ни было слушание, я говорю, что не верю в это.
Sobre o que quer que seja o julgamento, eu digo que não acredito nisso.
Я не верю в брак.
Não acredito em casamento.
Я выслушал тебя и верю тебе.
Acreditei em ti.
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верю в вас 40
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109
я верю в себя 22
я верю в вас 40
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109