English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я заберу её

Я заберу её translate Portuguese

194 parallel translation
Когда придёт время, что я решу, что ты должна её потерять, я заберу её сам.
Se e quando entender que deves perdê-lo, eu próprio to tirarei.
Так что окажи любезность, собери её вещи. Я заберу её завтра
Arruma-lhe as coisas e eu amanhã vou buscá-la.
Я заберу её, если выиграю.
E levo a senhora para casa, se ganhar.
Дважды! И я заберу её обратно сейчас-же!
E vou recuperá-lo agora mesmo!
Я заберу её по дороге в аэропорт. Конечно.
Venho buscá-lo quando for para o aeroporto.
Если вы не вернете нам Меррин, я заберу её сам.
Se não nos devolver a Merrin, tratarei de a recuperar eu próprio.
Так что, раз тьl сдуру бросил такую классную женщину,.. ... может скажешь мне, где она, и я заберу её себе.
Já que foste suficientemente estúpido para deixar uma, devias diZer-me onde, que eu ia lá buscá-la para mim.
- Как ты меня остановишь когда я заберу её назад?
Como vai nos impedir?
Я заберу её обратно.
Eu levo-o lá para trás.
Это не значит - - Слушай, или ты дашь мне хренову ракетницу сам, или я заберу её силой.
Vais-me dar o raio da pistola ou vou ter de ta tirar?
Когда вы вылечите его, я заберу её домой.
Depois de a curarem, levo-a para casa.
Давай, я заберу её.
Toma, eu meto-a num saco.
Я заберу её вторым заходом.
Levo-a da próxima vez.
Но та сотня кусков тоже моя, и я её заберу.
É a minha pena, e vou cumpri-la, mas são os meus 100 mil, e vou buscá-Ios, no dia em que sair.
Я заберу ее, если не возражаете.
Me levarei isto se não se importa.
Когда она исправится, я заберу ее обратно.
Quando ela corrigir-se, eu irei buscá-la "
Не надо. Я сам заберу ее на выходных.
Só vou buscá-lo no fim-de-semana.
Я её заберу, лады? А ты её никогда не видела.
Vá, vamos todos para o carro.
- Я её заберу.
- Eu levo.
Я заберу ее с собой, для коллекции
Vou levá-lo para a minha colecção.
Ты же не думал, что я заберу ее деньги?
Não pretenderás que fique com o seu dinheiro?
Я люблю твою дочь и сегодня заберу ее с собой. - Чего-чего?
Estou apaixonado pela tua filha, e vou levá-la comigo esta noite.
Я заберу ее утром.
- Vou buscá-la de manhã.
Завтра я ее заберу.
Venho buscá-lo amanhã.
Я заберу ее...
Eu vou levár-te...
Дорогая... Я заберу ее в машину.
Querida, eu a levarei para o carro...
Я заеду и заберу тебя, когда поймаю ее.
Volto para buscá-lo quando a tiver.
- Я, пожалуй, заберу её сегодня домой.
Posso levá-la para casa hoje à noite.
После этого, если я не заберу ее плату, она сможет перезагрузиться.
Depois disso se não tiver a placa-mãe, ela pode reiniciar-se.
И раз Келли - самое важное, что есть в твоей жизни, я заберу ее.
Como a Kelly é o mais importante para ti, será ela.
Вы парни, спустите эту сволочь мне вниз, и я тут её заберу. Принято.
Gideon, tu e os rapazes tragam-me essa cabra.
Хорошо, я ее заберу.
Sim,'tá bem, eu vou buscá-la.
Я только должен забрать ее, и я вас там заберу. Ладно?
Vou buscá-lo e depois venho tirar-vos daqui.
Тогда я её заберу и мы оставим тебя в покое.
Vou só pegar nela e vamos embora.
Если нет, я ее перехвачу, заберу материалы, и мы встретимся.
Se não for, eu intercepto-a. Consigo o material e depois encontramo-nos.
- Я у тебя ее сейчас заберу!
- Vou é tirar-te o sangue a ti!
Половину её заработка я заберу себе.
O dinheiro que ela fizer... Vou dividi-lo com ela.
Подождем еще недельку и я заберу ее к себе домой.
Eu não vou desistir dela.
Я заберу ее с собой.
Vou levá-lo comigo.
Попроси ее оставить ключи под ним. Я их заберу.
Pede-lhe que as ponha lá debaixo, que eu procuro-as.
Я заберу ее.
Vou buscá-la.
Я высажу Карлоса и сразу еду к тебе и заберу её.
Vou levar o Carlos e depois passo a buscá-la.
Поэтому будьте так любезны, передайте ее по часовой стрелке на первый стол, я заберу ее позже.
Então por favor, passem-no no sentido horário até à mesa um, que eu o recolherei mais tarde.
Я заберу ее из больницы.
- É um papel importante... - Vou ao hospital.
И ей приходится оставаться с ним на целых 45 минут, пока я не заберу ее!
É obrigada a ficar com ele 45 minutos até eu chegar.
Лучше доеду-ка я до Стэнфорда, заберу Вашу милую дочурку, привезу её сюда и потешусь с ней у Вас на глазах.
Contudo, irei até Stanford buscar a sua encantadora filha. Trago-a até aqui e magoo-a enquanto você assiste.
Однажды я выйду замуж за хорошего мужчину из Европы и заберу ее сюда
Então, um dia, vou me casar com um homem bom na Europa... e trazê-la para cá.
А когда она приползет ко мне, а мы оба знаем, что так оно и будет, я женюсь на ней, заберу все ее акции корпорации Дарлингов, соединю их с теми акциями, которые я уже приобрел,
Então, quando ela voltar a rastejar, e sabemos que vai... Vou casar com ela. Apanho todas as acções que ela tem, das empresas Darling, e junto às minhas que tenho comprado com regularidade, e... fico com a empresa de Tripp Darling.
Я съезжу туда и ее заберу, а потом вас попробую найти.
Vou lá buscá-la e trazê-la de volta para depois ir ter convosco.
Но завтра я ее оттуда заберу.
Mas vou tirá-la de lá amanhã.
Я ее заберу.
Para a ir buscar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]