English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я знал твоего отца

Я знал твоего отца translate Portuguese

35 parallel translation
Я знал твоего отца.
Conheci muito bem o teu pai.
Я знал твоего отца, Базза.
Conheci o teu pai, o Moca.
Я знал твоего отца Базза. До гибели он был величайшим из всех пилотов.
Até àquele incidente, era o melhor piloto de sempre.
Я знал твоего отца, Сакамото Масао
Conhecia o teu pai Masao Sakamoto
Я знал твоего отца.
Eu conheci o teu pai.
Я знал твоего отца.
Conheci o seu pai.
Знаешь, я знал твоего отца.
Eu conheci seu pai.
Меня зовут Джон. Я знал твоего отца.
Chamo-me John, e conheci o teu pai.
Я знал твоего отца.
Conheci o teu pai.
На протяжении 34 лет пока я знал твоего отца, я видел его плачущим только дважды.
Nos 34 anos que conheci o teu pai, vi-o chorar duas vezes.
Я знал твоего отца, Марка.
Conheci o teu pai, o Mark.
Я знал твоего отца.
E conheci o teu pai.
Я знал твоего отца, как и он меня.
Eu conhecia o teu pai, e ele conhecia-me.
- Я знал твоего отца всю свою жизнь.
Porquê? Conheço o teu pai desde que eu nasci.
Я знал твоего отца,
Conheci o teu pai.
Послушай, я знал твоего отца.
Ouve, conheci o teu pai.
Слушай, я знал твоего отца.
Conheci o teu pai.
Ньютон... Я знал твоего отца.
Newton, eu... conhecia o seu pai.
Карл, я знал твоего отца.
Carl, conhecia o teu pai.
Я знал твоего отца, а он знал моего.
Na verdade, conhecia o teu pai, e ele conhecia o meu.
Извини, я не знал твоего отца.
Desculpa, não sei quem é o teu pai.
Я хорошо знал твоего отца.
- Claro! Tenha conhecido bem o teu pai, se isso te interessar.
Я здесь, ибо знал твоего отца.
Porque conheci o teu pai.
- Я знал твоего отца.
Conhecia o teu pai.
Я хочу, чтобы ты знал, каково это, когда кто-то забирает у тебя твоего отца.
Quero que saibas, o que se sente, quando alguém tira o teu pai de ti
Я знал, что это кто-то изнутри ведет войну простив твоего отца и меня.
Eu sabia que era alguém de dentro que travava uma guerra contra o seu pai e contra mim.
Я... Я клянусь, я не знал, что имя твоего отца было в списке.
Não sabia do nome do teu pai ali.
Если бы я не знал твоего отца.
Ainda bem que o teu pai é meu amigo.
Я хорошо знал твоего отца.
Conhecia o teu pai muito bem.
Хотел, чтобы ты знал, как я сожалею насчёт твоего отца.
Só te queria dizer que lamento muito pelo teu pai.
Я хорошо знал твоего отца.
Conheci bem o teu pai.
Я неплохо знал твоего отца.
Eu conhecia o teu pai muito bem.
Я не знал твоего отца, но мне ясно, что он привил тебе здоровые моральные принципы.
Nunca conheci o teu pai, mas é óbvio que ele instalou em ti um compasso moral.
Я не знал твоего отца.
Eu não conheci o teu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]