English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я знал его

Я знал его translate Portuguese

951 parallel translation
Я знал его 20 лет или думал, что знал.
Pelo menos pensava que o conhecia.
Я знал его имя. За вещицами следили.
O material tinha sido localizado.
Я дал его Айше. Я не знал, что это ловушка полиции.
Levei para Ayesha, sem saber que era isca da polícia!
Если бы я знал, я бы его остановил.
Se soubesse que não estava no programa, tinha-o segurado!
Если я собирался его убить, думаете, водитель такси об этом бы знал?
Se eu o fosse matar, acha que queria que um taxista soubesse?
Я знал одного парня так его бомбили три раза и не одной царапины.
Eu acredito. Uma vez conheci um tipo que foi bombardeado três vezes sem sofrer um único arranhão.
Я знал, он не станет платить, но выручит его подпись.
Sei que ele não a queria, mas bastava a sua assinatura.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Sabendo o que ele pensava e para evitar o desgosto... de ter que dizer-me,...
- Я знал, что его плечи - накладные.
Receava que aqueles ombros fossem acolchoados.
Каким он был? К сожалению, я не очень хорошо его знал.
Infelizmente, eu não o conhecia bem.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая. Но где оно?
Se ao menos eu descobrisse o esconderijo dele, fazia-lhe uma cilada no seu covil, mas onde é que é?
Я не знал, как точно описать его.
Não sabia bem como o descrever.
Я знал, если вы найдете его, жена не спасется.
Sabia que se o encontrassem, ela não teria hipóteses.
Я не знал, что его сбросят вниз.
Nunca pensei que o fossem matar.
И я уверена, он знал, что она его не любит. Но он никогда ничего не говорил.
Então, tenho certeza que ele sabia que ela não o amava, mas ele nunca disse nada.
О, конечно, я знал его.
Claro. Assisti a palestras dele.
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал.
Perguntou-me se conhecia o pai dele, e conhecia.
Я знал, что его можно победить.
Sabia que podia vencê-lo.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Só ouvi falar do homem de passagem.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Só ouvi falar dele de passagem.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Eu nem o conhecia. Só ouvi falar dele de passagem.
"Я его не знал."
"Eu não o conhecia".
- "Я его не знал." Ага?
"Eu nem conhecia o homem".
Я его не знал. Что ты хочешь сказать?
Onde queres chegar?
Я, знаете ли, не слишком хорошо знал его.
Não o conheci muito bem, sabe.
Я никогда его толком не знал.
Conhecê-lo? Nunca cheguei a conhecê-lo.
Ты не знал, что он приедет? Нет. Я не видел его уже несколько лет.
- Não, há anos que não o via.
- Нет, я немного знал его отца.
- Conheci vagamente o pai.
Я его совсем не знал.
Mal o conheci.
Но я его знал. И я знал, что поступлю вопреки приказу Партии.
Mas conhecia-o e sabia que desobedeceria ao Partido.
Наша задача- - транспортировать вниз человека, которого я знал 15 лет, и, если нам это удастся, бросить его там.
A nossa missão... transportar um homem que conheço há 15 anos, e, se tivermos sucesso, aprisioná-lo lá.
Я хорошо его знал.
Eu conheci-o.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Já que você, centauro novo, se percebi bem, o substituiu... não fazendo-o desaparecer, mas tomando o lugar dele.
Я не знал этого парня. Это был его первый вылет.
Não, na verdade não conhecia o jovem.
Был еще Сноуден, но я его не знал.
O meu único amigo era o Snowden e nem o conhecia.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
Peguei na capa de chuva do meu pai, pus o chapéu dêle... e fui a uma cabina pública quando soube que ela estava em casa.
Я знал, что Преподобный хотел взорвать меня динамитом, но я бы вернул его ему обратно.
Eu sabia que o Reverendo estava para me matar com a dinamite. Mas eu arranjei forma de lha devolver.
Я этого не знал, и застрелил его.
Mas eu não sabia e dei-lhe um tiro.
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Isso é o que está destinado àqueles que seguem à Ele. Eu queria saber
Я почти не знал его.
Não o conhecia bem.
- Я не знал, но это очень кстати : я его продаю
Eu não sabia, mas tudo bem, já que quero vendê-la.
Я знал, что никогда не возьму его живым.
Sabia que nunca o apanharia vivo.
Я не знал его.
Não conhecia esse tipo de Burlington por Adam.
Я, кажется, знал его всю жизнь.
Não sei dizer, mas eu conheço-o desde sempre.
Но он знал, что я его обманываю.
Mas ele viu que eu estava mentindo.
- Ты его напоил? - Я знал, что обвинят меня.
- Já o embebedaste?
Я знал мужчину, которого заколола женщина, это был самый большой сюрприз в его жизни.
Conheci um homem que foi apunhalado por uma mulher. Foi a surpresa da vida dele.
Я так и знал, что мне надо было его убить!
Sabia que o devia ter matado!
Если бы я его только знал!
Gostava tanto de o ter conhecido.
Но я не знал, что мне делать, когда я нашёл его.
Mas não sabia bem o que faria quando o encontrasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]