English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я могу сделать так

Я могу сделать так translate Portuguese

299 parallel translation
Я могу сделать так, чтобы вы все исчезли. Когда захочу.
Posso fazer todos desaparecerem... na hora que eu quiser.
И я могу сделать так, что вы никогда не увидите солнца.
Posso fazer-vos desejar nunca terem visto o pôr-do-sol!
Я могу сделать так, будто ничего не случилось.
Posso fazer parecer que nada aconteceu.
Я могу сделать так, что ты навсегда исчезнешь.
Posso arrumar contigo de uma vez.
Знаешь, я могу сделать так, что ты выдашь мне права.
Sabias, podia compensar-te se tu me desses logo a carta de condução.
Я могу сделать так, что мы сегодня же уедем из страны.
Não me dispares. Posso fazer com que nos tirem do país. Não me mates!
Я могу сделать так, что они проиграют Круто!
- Eu os farei perder. - Legal!
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, que patetas que somos a falar um com o outro assim, como se eu te fosse fazer alguma coisa, ou tu a mim.
Лиззи, я не могу так сделать. Я поставил на него.
Bem, não posso fazer isso, Lizzie Tenho que lhe dar uma chance.
Этого за вас я сделать не могу, так же как и сходить к парикмахеру. А вам очень не помешает подстричься.
É algo que não posso fazer por si, tal como... não posso ir ao barbeiro por si, e bem precisa.
Но я точно могу сделать так, что тебе будет неуютно.
Mas posso assegurar que não se sentirá bem aqui.
Так что я могу сделать для вас?
Em que posso ajudá-la?
Так, могу я что-нибудь сделать для вас?
De todas as formas, posso fazer algo por você?
Я не так уж много могу сделать в рамках закона.
Não há o que fazer legalmente. Tentarei...
Так я могу сделать тише.
Posso desligá-lo.
Так, что я могу для Вас сделать?
Então... o que eu posso fazer por si?
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
Pode dar-se a volta ao mundo em 80 dias, em transportes de superfície. Mas não é isso que vais fazer.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Так что я могу для вас сделать?
Em que posso ajudá-lo?
На Аполло 8, мы были так близко... только 60 морских миль вниз и... Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
Na Apollo 8, estivemos tão perto, apenas a 110 quilómetros e... foi como se pudesse... sair e andar na sua superfície.
Так что я сказала ему, "Извини. Ничего не могу сделать."
Então disse, "Desculpe mas é o que eu sinto."
Вы так сказали полчаса назад Что я могу для вас сделать?
DISSE ISSO HÁ MEIA HORA
Не так уж много я могу сделать. Арграти не просто имплантировали воспоминания.
A questão é que não há muito que eu possa fazer.
Вы так можете? То есть я могу сделать то, ну, вы понимаете, что я собираюсь сделать.
- Aguento o que vou fazer... mas não aguento esta sala.
Это так, и я могу это сделать.
Agiste, e posso fazê-lo.
"Я не могу продлить мои дни, так что я постараюсь сделать их лучше".
"Não posso fazer os dias mais longos, mas luto por fazê-los melhores."
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Bem, Donna, não me quero gabar, mas... se estiveres mesmo motivada, consigo fazê-lo nesse espaço de tempo.
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет : "Что я могу сделать?"
Custa a crer que alguém arregaçasse as mangas, esquecesse o partidarismo e dissesse :
Но я не могу сделать так, чтобы они совпадали.
" E quando tento pô-las como deve ser, ainda ficam pior.
Так что кто знает, что я могу сделать?
Portanto quem sabe o que posso fazer?
Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
Se posso trazer para a Voyager meu próprio marco de tempo... poderei me assegurar de que nunca volte a recuperar a nave.
Ну, я не могу сделать вас послом Таиланда в США... -... так как только что подписал бумаги этого парня.
Bem, não posso nomear-te embaixador da Tailândia acabo de reconhecer aquele tipo.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
Quem me dera fazer com que tudo desaparecesse e pudesse começar de novo.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés.
Так, что я могу сделать для вас парни?
DR. P. SPRAGUE médico legista - O que desejam, então?
Я тоже могу так сделать.
Também consigo.
Ну, вообще-то я могу сделать вот так.
Então, mais vale eu fazer isto.
Так что же я могу сделать для центра по защите окружающей среды?
E então, que posso fazer pelo Centro de Protecção Ambiental?
Я бы очень хотел сделать именно так, но к сожалению никак не могу.
Gostaria de fazer isso, mas não posso.
Лучшее, что я могу сделать - это рассказать всё так, как он рассказывал.
O melhor que posso fazer é contar do jeito que ele me contou.
Слушай, я так старалась избежать избитых фраз но если я что-то могу сделать для тебя...
Olha, por mais que queira evitar clichês intoleráveis se houver algo que possa fazer por ti, é só...
Я могу сделать другую так же легко, как я сделал Вас.
Eu posso fazer outro tão facilmente como te fiz a ti.
Так что я могу для вас сделать?
Quer que vos traga alguma coisa?
Все эти годы ты только и переживала о моей карьере... так что, это наименьшее из того, что я могу для тебя сделать, верно?
Durante todos aqueles anos, apoiaste a minha carreira... É o mínimo que posso fazer, certo?
Эй, дважды в неделю ты ложишься спать в 9.30, как 72-летняя старушка, потому что рано утром я жду доставку, так что я решил, что меньшее, что я могу сделать, это убедиться, что ты не будешь скучать по своему Чарли Роузе или Патрике Стюарте.
Vens duas vezes por semana para a cama às 21 : 30 como uma velhinha, pois eu faço entregas cedo e achei que podia... deixar-te ver o Charlie Rose, ou o Patrick Stewart...
Я прихожу домой к этому большому, огромному, внезапно опустовавшему месту, и я подумала, что я могу попробовать сделать что-нибудь милое, так, чтобы здесь не было гигантской дыры депрессии!
Mas chego a casa, a este espaço enorme e subitamente vazio... e pensei em fazer uma coisa gira... para isto ser mais que um buraco deprimente.
Я знаю, что вас прислали из Мерси Вест, так что если я могу что-то для вас сделать...
- Conhece-o ou não?
Спасибо, теперь я могу сделать вот так.
Obrigado, agora eu posso fazer isto.
Так, что я могу сделать для мисс Лэнг сегодня?
O que posso fazer pela Sra. Lang esta tarde?
Я могу дать тебе всю крутость, как эта, Я могу так сделать, что ты будешь выглядеть так.
Consigo pôr-lhe as veias assim, desta maneira.
Я бы так хотела, чтобы было что-то, что я могу сделать.
Quem me dera que houvesse alguma coisa que eu pudesse fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]