English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я могу представить

Я могу представить translate Portuguese

1,052 parallel translation
Я могу представить, каково приходится этим колонистам.
Sei o que aqueles colonos estão a passar. Quase tudo.
Я могу представить, каково приходится этим колонистам.
Sei o que os colonos estão a passar.
Я могу представить тебя где-то еще, в мире, который ты создаешь.
Conseguia ver que estavas noutro lugar, um lugar que estavas a imaginar.
Я могу представить, какова была ваша первая реакция.
Percebo que seja a primeira reação.
Нет, но я могу представить.
Não. Mas eu posso imaginar.
Я могу тебе представить улики, но, пожалуйста, давай избежим этих формальностей.
Se quiseres, dou-te um relato extensivo das minhas deduções, mas agradecia-te que me poupasses a ostentação.
Я не могу представить, какое это было испытание для вас, детей.
Nem consigo imaginar o que vocês têm passado.
Я могу это представить.
Pois é, já percebi.
Я могу только представить как он себя чувствовал.
Nem imagino como me sentiria no seu lugar.
Я не могу представить эту станцию без тебя.
Eu não imagino gerir esta estação sem si.
Могу я представить своего давнего делового партнера, Фаллита Кота?
Posso apresentar-lhe o meu sócio de longa data, Fallit Kot?
И я просто не могу представить, как мне теперь жить, понимаете?
E não consigo superar, Ok?
Могу я... Представить мою невесту?
Permitam... que lhes apresente minha noiva.
Посол Моллари, могу я представить Вам Арию Тенсус и моего кузена, Кирона Марай.
- Quem? Embaixador Mollari, permita-me apresentar Aria Tensus e o meu primo, Kiron Maray.
Могу я представить Вам Мила Шар главу сельскохозяйственной делегации с Абба Четыре.
Posso apresentar-lhe Mila Shar chefe da delegação agrícola de Abba Four.
Другого я себе не могу представить, во всяком случае, когда перевозят даже двести граммов - перевозят в упаковке, она весит минимум двадцать килограммов...
Normalmente, só são transportados 200 gramas numa embalagem Aquela mala deve ter cerca de 20 quilos.
- Могу я теперь представить нашего следующего гостя? - Пожалуйста.
- Posso chamar o próximo convidado?
И потом, я не могу даже представить, чтобы две молодые девушки ехали почтовой каретой сами по себе.
Não suporto a idéia de duas jovens damas viajando sozinhas.
Могу я просить разрешения представить вам мою сестру во время вашего пребывания в Лэмбтоне?
Peço muito em apresentar minha irmã a você, durante sua estada em Lambton?
Могу я представить мою сестру, Джорджиану?
Permita-me que lhe apresente a minha irmã Georgiana.
- Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее.
- Sim. Não consigo imaginar outro mais bondoso ou melhor.
Но я не могу даже представить, что он есть где-то и плохо думает обо мне.
Não aguento imaginar que está vivo e a pensar mal de mim!
Не могу себе представить, что я вынужден назначить приличные годовые недостойному молодому человеку за то, что он берет в жены мою дочь. Но увы.
Devia ter posto de lado uma quantia para aliciar imbecis a casar com as minhas filhas, mas não pus, confesso.
Я не могу даже представить тебя со Сьюзан.
Já bem basta a imagem de ti e da Susan, juntas.
В смысле, посмотри на нее. Я даже не могу представить ее занимающуюся сексом.
Olho para ela e nem a imagino a fazer sexo!
Но я могу себе это представить.
Não. Mas percebo porque o fizeste.
Может и так, но я не могу представить с кем, кроме тебя, я не занимался бы этим ничем.
Mas não conheço ninguém com quem preferisse fazer nada senão tu.
Я не могу даже представить, что вы чувствовали.
Não consigo imaginar como isso deve ter sido para si.
- Сударь! Граф, могу ли я представить вам капитана Григория Орлова?
Permita-me apresentar-lhe o Capitão Gregory Orlov.
Я не знаю, и даже представить не могу.
Não sei e não faço ideia!
Я даже лица ее не могу себе представить.
Nem me consigo lembrar da cara dela.
Я не могу этого представить.
Não consigo imaginar.
- Могу я представить тебя как врача?
- Posso apresentar-te como Dr?
Да, пожалуй я могу это представить.
Sim, consigo imaginar.
Я даже представить не могу - 20 лет в камере. Ужасно.
Não consigo imaginar como terá sido 20 anos naquela cela.
Не могу представить, ради чего я бы отказался.
Não há nada que preferisse fazer.
Я не могу представить, чтобы кто-то в моём бюро носил очки.
É impensável ter um homem no Departamento que os use.
Могу я представить тебя Джеку Доусону?
Apresento-lhe Jack Dawson.
И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Porquê?
Которая, настолько рассержена на тебя, что я даже не могу представить, но, знаешь, всякое бывает.
Que está mesmo muito zangada contigo, que não consigo imaginar pessoalmente mas, como sabes, há gente para tudo.
Это настолько жутко, что я едва могу себе представить.
Isto é apavorante num nível que eu não suspeitava.
Не могу представить, чтобы я нашел оправдание...
Não consigo encontrar nenhum aspecto redentor...
Я не могу представить жизнь без тебя.
Não imagino a minha vida sem ti.
Ну, не могу я их представить в одной комнате с группой адмиралов, разве что они будут их танцам учить.
Não os imagino numa sala com um monte de almirantes, a não ser que os vão ensinar a dançar.
Я не могу представить, что можно было не считать тебя очаровательной.
Você é fascinante em qualquer época.
Сегодня я не могу представить ни дня без тебя.
Hoje, não consigo imaginar um dia sem voce
Он у нас главный, я не могу себе представить -
É dinâmico, atencioso. Não imagino... - Que se passa?
Я не могу даже представить себе, что значит быть машиной.
Não consigo imaginar o que é ser uma máquina.
- Я даже могу представить себе, на что похож секс с тобой :
- Posso imaginar o que é transar com você :
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Não sei o que se passa lá atrás, mas não concebo essa coisa da limpeza a seco.
Я даже представить не могу, каково ему сейчас.
Eu nem posso imaginar o que ele está a sentir neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]