Я могу уйти translate Portuguese
861 parallel translation
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Não sei como irei a algum sítio, se me retiveram o passaporte e o dinheiro.
Ты думал, я могу уйти от драки?
E desde quando é que eu provocaria a guerra?
Я могу уйти, если вы хотите.
Posso deixá-lo sozinho se preferir.
Я могу уйти домой, когда захочу.
Não tenho de ficar aqui. Posso sair quando quiser.
Я могу уйти в любое время.
Posso ir-me embora quando quiser.
Если тебя не нравится, я могу уйти.
Se te chateia, posso ir embora.
Леди, я могу уйти, не раскричавшись и не сказав ни одного оскорбления.
Eu posso sair sem gritar e sem dizer uma asneira.
Я надоел вам. Я могу уйти.
Se estiver incomodando, vou embora.
"Наконец я могу уйти с миром,.. ... зная, что любовь моя хранит книгу".
"Finalmente posso descansar em paz... sabendo que minha amada guarda o livro."
Если никто не торгуется, я могу и уйти.
É melhor ir-me embora se já não há mais ofertas. Que é que vocês têm?
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
Não posso ir até que a Kitty volte do almoço.
- Я здесь нес дежурство, теперь могу уйти.
Estou aqui a serviço mas agora devo ir.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
Ninguém me recusa nada.
Я не могу уйти.
Não posso ir.
У тебя есть целых десять секунд на ответ. Потом Я могу пойти, купить кольцо.
Pensei em dares-me a resposta nos próximos 10 segundos, eu sair e ir comprar o anel.
Я не могу просто так уйти.
Não posso sair assim.
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
Quer dizer que podia pôr os sapatos dele e sair dali oficialmente morto.
Я даже не могу заставить вас уйти!
Nem sequer consigo que te vás!
Я не могу уйти от тебя.
Eu não o posso deixar.
Я не могу уйти в одной туфле.
- Não posso aparecer com um pésó.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Então é bom que vá embora, porque não posso esperar.
Я не могу уйти...
Não posso ir...
Я не могу уйти от тебя.
É impossível deixar-te.
Что ты делаешь? Я не могу уйти.
O que está a fazer?
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
Não posso partir assim. Antes devo confessar-me.
Я не могу позволить вам уйти. Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Estava a ficar aborrecido, quando chegaram.
Я не могу уйти!
Eu... não posso... abandonar a nave!
Прости меня, я не могу с тобой уйти.
Desculpa, mas não posso fugir contigo.
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
- O Dr. Young pode ajudar-te.
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Não posso deixar o escritório agora.
Я не могу уйти от тебя. Понимаешь?
Não o posso deixar, percebe?
Я не могу от него уйти!
Não consigo livrar-me dele!
Я могу заставить тебя уйти, если ты...
Posso fazer com que te vás embora.
Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Eu podia fumar este charro todo e ficar na mesma.
Если я позволю тебе уйти, могу ли я оставить себе Тору?
Se te deixar ir, posso ficar com Torah?
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
Não posso sair de casa, Miss Kimberly.
Я не могу выйти, когда у меня все глаза в мыле!
Não posso sair. Tenho sabonete nos olhos.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Se acham todos que isto é importante, também não posso ir.
Я не могу уйти тихо. Спасибо.
Já me conheces, não parto sem alarido.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Diabos, não posso desistir agora. Tenho que ver esse campo.
я могу нa пeнсию уйти.
Podia reformar-me.
Нет, я не могу уйти, пока не увижу теплицы.
- Não. Não posso ir enquanto não vir a estufa.
Я просто не могу уйти, не предупредив заранее.
Não posso sair assim tão de repente.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Escuta, vou-te propor uma coisa.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти!
Partir?
- Я могу спокойно уйти? - Конечно!
Mas... mas tem a certeza que está tudo resolvido, posso sair tranquilo?
Я не могу отсюда уйти.
Não posso ir.
– Я не могу уйти если ты злишься.
- Já telefonei. Que queres que eu faça?
Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.
Fico na rua, enregelada, mas não posso sair dali, porque tenho de lhe contar o que aconteceu ao carro!
- Мардж, могу я пойти выпить у Мо?
- Marge, querida, posso ir ao Moe?
Я не могу уйти на пенсию.
Não me posso reformar.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу сделать это 216
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу сделать это 216
я могу помочь вам 133
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44