Я покончил с этим translate Portuguese
48 parallel translation
Лжи. Я- - Я покончил с этим.
Estou aqui por inteiro.
- Нет, я покончил с этим делом.
- Não, Robert, eu já acabei com isto.
Я покончил с этим.
Estou farto.
Я покончил с этим.
Estou farto disso.
Я же сказал, я покончил с этим.
Já lhe disse, estou acabado.
Я убегал всю свою жизнь, и я покончил с этим.
Fugi toda a minha vida.
Я покончил с этим.
Já não tenho mais esses comportamentos.
Я покончил с этим.
- Já esqueci.
- Я покончил с этим.
Mas parei de matar.
- Послушай, я покончил с этим.
Olhem, estou claramente a interromper.
- Я покончил с этим, Джек.
- Acabei, Jack.
Я уже говорил тебе, приятель, со временем я покончил с этим, я был строго на крови для переливания, на донорской крови.
Já te disse, meu... na altura em que me mataram, estava estrictamente a beber sangue de tranfusões doado.
Я покончил с этим.
Fui fechado.
Я покончил с этим.
Eu tirei o penso-rápido.
Я покончил с этим городом.
Estou farto da cidade.
Я покончил с этим.
Estou farto disto.
Этот малыш сделает пюре из маленького "шевроле" к тому времени. Я покончил с этим.
Este bebé vai triturar um Chevy quando eu terminar.
Я покончил с этим. Я признался во всем.
Falei tudo, contei a verdade.
Я покончил с этим.
Acabei com aquilo, simplesmente.
Я покончил с этим.
Estou a pôr um ponto final, agora.
Я покончил с этим.
Já superei isso.
Я покончил с этим
Já me deixei disso.
Словно, я ещё не покончил с этим.
É como se não tivesse encerrado o assunto.
Я рад, что покончил с этим.
Ainda bem que saí.
Но я с этим покончил, теперь занимаюсь текстилем.
Mas já me livrei daquilo e agora trabalho na indústria têxtil.
Было время, когда ты думал, что и я принадлежу твоей семье, но ты с этим покончил.
Houve uma altura em que eu pertencia à tua família e tu ultrapassaste isso.
Я думал, ты покончил с этим.
Pensava que tinham acabado.
— Я думал, ты с этим покончил.
- Pensei que tivesse acabado com isso.
Я думал, что, наконец, покончил с этим.
Pensei que me tinha livrado.
А я с этим островом уже покончил.
Pois eu já não quero nada desta ilha.
Я с этим покончил.
Cansei disso.
Он срывает свой гнев на деревяшке. После того, как я всем рискнул, чтобы он завершил свою месть и покончил с этим.
O homem descarrega a sua ira num tronco de madeira quando arrisquei tudo para que ele se vingasse e acabasse com isto.
И хотя Джастин говорит, он покончил с этим, я не уверена, что я закончила.
E mesmo que o Justin diga que por ele está tudo dito, da minha parte não sei se está.
Я счастлив что я с этим покончил
Ainda bem que isso acabou.
Я с этим покончил, окончательно.
E eu já ultrapassei isto, completamente.
Если бы я мог, сейчас же с этим покончил... подарив тебе жуткую смерть, которую ты заслужил.
Se eu pudesse, terminava isto agora. Dava-te a morte horrorosa que mereces.
Почему же он еще не покончил с этим, я не знаю.
Não sei porque sente Bash que é esse o seu dever.
Я думал, ты уже покончил с этим.
Pensava que já tinhas superado isto.
Я поклялся, что покончил с этим.
Eu jurei que foi feito com matança.
Но ты знаешь, что я никогда в жизни не был жертвой. И я с этим покончил.
Sabes que nunca fui vítima na minha vida e estou cansado disso.
Я покончил с этим.
Jр passei por isso.
Как и многие другие, пока я не покончил с этим.
Muita gente perdeu, até eu acabar com isso.
Но совершённое мною, может я и покончил с этим, но я не могу гарантировать, что обо мне забудут.
Mas há coisas que eu fiz... Posso não querer mais nada com aquilo, mas não prometo que aquilo não queira mais nada comigo.
Я думал, что покончил с этим - посылать людей на смерть.
Pensei que nunca mais voltava a fazer isto. Enviar gente para a sua morte.
Я продолжаю повторять себе, что мне нет дела, знает ли Рэдклифф моего отца, что я с этим покончил, но... может, это не так.
Continuo a dizer que não me importa se o Radcliffe conhecia o meu pai, que já superei, mas... talvez isso não seja verdade.
Я пришёл в чувство и покончил с этим.
Depois ganhei juízo e terminei.
Я думала, ты с этим покончил.
Não tinhas posto fim a isso?
я покончила с этим 17
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297