English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я покончу с этим

Я покончу с этим translate Portuguese

66 parallel translation
- Лучше я покончу с этим сегодня, ладно?
- Vou sentir-me melhor se acabar já.
Я покончу с этим.
Eu acabo com isto.
- Я покончу с этим! - Подожди, не делай этого! Мы поможем!
Espera, já vai aí alguém para te ajudar.
Поэтому я покончу с этим прямо сейчас.
Isto vai acabar aqui.
Я покончу с этим сегодня.
Hoje, vou encerrar este caso, com ou sem a Battle.
Я покончу с этим после этого.
Para mim chega depois desta.
Я покончу с этим злом
Acabarei com este rancor
Поскольку я знаю, где Джесси... но если вы никогда не слышали о нем, тогда я покончу с этим и... уберу, наконец, отсюда свою монгольскую задницу.
Porque sei onde o Jesse está. A menos que nunca tenham ouvido falar dele. Nesse caso, fico por aqui... e levo o meu bife mongol para a viagem.
Обещаю, я покончу с этим.
Prometo que acabo com isto.
Я покончу с этим.
Vou pôr um fim nisto.
Я покончу с этим.
Estou a dar um fim a tudo.
И я покончу с этим в стиле фанк.
E em alto estilo!
Я покончу с этим, прямо сейчас.
Vou acabar com isto agora mesmo.
А всё! и отдам своим детям. и только тогда... я покончу с этим.
Todo! e vou recuperar o que é meu e dá-lo aos meus filhos. é que terminei.
Через 8 лет я покончу с этим, выброшу все это из головы. Меня ждет карьера лоббиста или преподавателя политологии в университетах Лиги Плюща.
Oito anos assim e estou fora, vou ser consultor ou lobista, ou tornar-me cientista político onde eu escolher.
- Я покончу с этим. Сегодня же.
- Pôr um fim a tudo.
Или я покончу с этим сейчас, или ты на своём опыте узнаешь, что значит воевать.
Ou acabo com isto agora, ou vais aprender em primeira mão o que se passa quando se morre.
Это давно уже не дает мне покоя Я покончу с этим. Вот что делают мужчины
Para onde quer que me vire, vejo o Angus, Angus, Angus.
Я покончу с этим.
Vou acabar com isto esta noite.
И я покончу с этим сукиным сыном.
E vou acabar com esse filho da mãe.
Я сделал это.Я прижал Лоеба и тот послал за мной Огра, и я покончу с этим.
Pressionei o Loeb, mandou o Ogre atrás de mim, e não parei.
Я покончу с этим здесь и сейчас.
É melhor acabar com isto agora.
И я с этим покончу.
Vou acabar.
Если до конца недели я не покончу с этим делом, меня переведут в регулировщики.
Se não os apanho mandam-me dirigir o transito.
Ещё неделя с этим занудой, и я покончу с собой.
Então, mato-me eu.
Но если покрасишь мою машину в розовый, я с этим покончу.
Mas se pintares o meu carro de cor-de-rosa, acabou.
Никто не двинется с места, пока я не покончу с этим мерзавцем.
Ninguém vai em frente até eu acabar com esse pedaço de merda.
Я покончу с этим.
Isto acaba por aqui.
Я покончу с этим
Eu trato disto.
Завтра я с этим покончу.
Amanhã vou tratar do assusto.
Я не собирался рассказывать тебе до тех пор, пока не покончу с этим.
Só ia contar-te depois de tratar disso.
Если вы считаете Арамагеддон приключением. Я начну войну против богов, устрою встряску небесам и покончу с этим фарсом.
Se chamares Armagedon de desordem, travarei uma guerra com os deuses, sacudirei os céus, e trarei toda essa farsa a uma conclusão.
И я уверена, что они уже обо всем догадались, поэтому я покончу со всем этим, раз и навсегда, как и должна была с самого начала.
E tenho a certeza que já estão a descobrir tudo. E é por isso que eu vou acabar com isto, de uma vez por todas, como devia ter feito no início.
Я с этим покончу. Давай! Пошли!
Vou acabar com isso.
Если я не покончу с этим в самом начале, я - буду покрыт позором, навеки.
Se não cortar isso pela raiz, me arrancam o fígado,
Я сказала себе, что покончу с этим сегодня. Так и будет.
Prometi a mim mesma que seria esta noite, e assim será.
И это не случится до тех пор, пока я не покончу с этим делом.
O que não vai acontecer até que encerre isto.
Я понимала, что или покончу с этим, или так и останусь на всю жизнь.
Tinha de fazer, acabar com isto. - Ou então, não ia fazer mais. - Então, foi até ao Derek.
Если сделаешь хоть одно резкое движение, то я сразу же с этим покончу.
Vai. Se fizeres algum movimento brusco, acabo com isto agora.
Я думаю, что покончу с этим сейчас, потому что ты появишься на свет уже в пятницу.
Vou acabar isto agora, porque estás a vir ao mundo na sexta-feira.
Я спалю это место к хуям и покончу с этим кошмаром.
Eu vou queimar esta casa toda. E vou acabar com este pesadelo.
Есть ещё пара нюансов, которые надо решить, и... когда я с этим покончу, то перееду в Нью-Йорк.
Tenho algumas coisas para organizar... E quando terminar, decidi mudar-me para Nova lorque.
- Думал ли я когда-нибудь, почему я не арестую Моззи и не покончу с этим? - Да.
Se me pergunto por que não prendo o Mozzie e acabo com isto?
Я звоню капитану. И покончу с этим.
Bem, vou ligar ao Capitão e acabar com isto.
Что означает, что я просто всажу пулю вам в голову и покончу с этим.
O que significa que este é o momento em que te meto uma bala na cabeça e resolvo isto.
Когда я с этим покончу, они изменят маршрут транспортировки опасных веществ.
Quando acabar, vão ter de mover os materiais perigosos.
В любом случае, я не успокоюсь, пока не покончу с этим.
Seja o que for, não descansarei até a matar.
Я не могла позволить тебе потерять её из-за меня, поэтому рассказал Финчу, что покончу с этим, и я покончила.
Não te deixaria perdê-la por minha causa, por isso contei ao Finch que acabava com isto, e acabei.
Я подожду до других слов из четырех букв и тогда покончу с этим.
Estou à espera pela palavra com 5 letras para repreendê-la.
Я узнаю правду и покончу с этим.
Vou descobrir a verdade e pôr fim a isto.
Я с этим покончу.
Eu vou acabar com isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]