Я принес тебе это translate Portuguese
44 parallel translation
Я принес тебе это.
Eu ltrouxe-te isto.
Но, я принес тебе это.
- Mas comprei-te isto.
Я принес тебе это.
Trouxe-te isto.
Рэйчел, Тим, зайдите в мой кабинет. Арт, я принес тебе это дело.
- Rachel, Tim, venham ao meu escritório.
Сомневаюсь, что ты оценишь, но... Я принес тебе это.
Não sei se vais gostar, mas... trouxe isto para ti.
Привет, я... я принес тебе это.
Olá, eu... Trouxe-te isto.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
Trouxe algo que tu gostas...
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Trouxe-te estas flores. E um poema.
Я принёс это тебе.
Trouxe-te isto.
Я принес тебе еды. Может, это выведет тебя из комы.
Trouxe-te comida, pensei que pudesse ajudar.
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви : " Я принес это тебе!
Depois, use o pernil para afastar tudo o que está na mesa e declare em voz alta : " Eu trouxe-te isto!
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Это я принес их тебе.
Eu trouxe-os para você.
Я принёс тебе это.
Trouxe-te isto.
Привет, это, конечно, нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Olá, isto é uma violação do regulamento da biblioteca, mas trouxe-te os livros.
Я принёс это тебе.
Comprei isto para ti.
Ты всегда твердила, что розы - это убого, потому я принес тебе...
Sempre disseste que as rosas eram pirosas, por isso, trouxe-te...
Я принес тебе вот это.
Trouxe isto.
Я принес тебе кое-что получше, попробуй это.
Eu trouxe-te algo melhor. Olhe isto...
Я... принес вот это. Глядя на нее, я вспомнил о тебе, так что... Потому что она поломана?
Toma, tenho aqui isto... não viajou muito bem, mas fez-me pensar em ti, por isso... porque ta partida?
- Я принёс тебе вот это От Эмили
Tenho uma coisa para ti. Foi a Emily que mandou.
Я принес это тебе.
Esse é novo. Comprei-o para ti.
Я... эм. Я просто принес тебе это, чтобы ты одобрила.
Eu... apenas te trouxe isto para tua aprovação.
Я, кхм.. Я принёс тебе ручек и бумаги, чтобы мы писали друг другу письма от руки. пока ты будешь в отъезде. это так романтично.
Eu comprei papel de carta para escrevermos cartas à mão enquanto estiveres fora.
Я принес тебе это.
velas, lanternas... e refeição. Trouxe-te...
Я принёс тебе это.
- Trouxe-te isso.
Я принёс это тебе, из сада.
Apanhei-as para ti. - Do jardim.
Вот. Я кое-что принес. Это тебе для защиты на ринге.
Trouxe-te uma coisa, para te dar segurança no campo.
Я принес тебе столько страданий в человеческой жизни, а теперь еще и в этой.
Trouxe-te tanto sofrimento na tua vida humana, e agora nesta.
Знаешь, это был очень длинный вечер и... я тебе подарочек принёс.
- Está a ser uma longa noite e... - Trouxe-te uma prenda.
Я принес это тебе.
Trouxe-te algumas coisinhas.
Я принес тебе вот это.
Comprei isto.
Я принес свой вступительный чек за старшего партнера. Отдаю это тебе как руководящему партнеру на данный момент.
Apresento-te o meu cheque de entrada na sociedade a ti enquanto sócia-gerente atual.
Это моё старое армейское одеяло, которое я принёс тебе, если бы ты все ещё собиралась на ферму. Не поняла.
Um cobertor antigo do exército que eu ia dar-te se ainda fosses para Bluebonnet.
Я принес тебе несколько... не знаю, как вы это называете.
Eu também te trouxe algumas, hum... Não sei como é que isto se chama.
Я имею в виду, что Один принес тебе это лично.
Ele está a entregar-te, pessoalmente.
Я принес тебе вот это.
Trouxe isto para ti.
Технически, я могу отплатить тебе, только если спасу твою жизнь в ответ, но поскольку это скорее всего никогда не случится, я принес Скотч.
Tecnicamente, só te posso retribuir salvando a tua, mas como provavelmente isso nunca irá acontecer, trouxe whisky.
- Я принес тебе это.
- Comprei-te isto.
Ну, поэтому я и принёс это тебе.
- Por isso é que te trouxe isso.
Я ходил в МРЭО. Я ещё не дорос до того, чтобы получить права, но ты — да, так что я принёс тебе вот это, чтобы ты подготовился к тесту.
Não tenho idade para tirar a carta, mas tu tens, por isso trouxe isto para tu estudares.
Я принес это тебе.
Trouxe-lhe estas flores.
Я просто... принёс тебе это.
- Isto é para ti.
я принес 28
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принёс 18
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принес это 17
я принесла 16
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принесла 16
я принесу воды 57
я принесу его 25
я принесу их 28
я принесла тебе подарок 20
я принесу что 24
я принесу тебе что 17
я принес кое 34
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесла кое 22
я принесла вам кое 18
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
я принесла кое 22
я принесла вам кое 18
я принесла тебе кое 48
я принесу тебе выпить 19
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19