English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я принесу его

Я принесу его translate Portuguese

101 parallel translation
Я принесу его к вам домой.
Levarei em sua cabana.
- Я принесу его.
- Vou buscar.
- Я принесу его вам в примерочную.
- Eu trago-lho já.
Дай мне пять секунд и я принесу его.
Dá-me cinco segundos, para eu a ir buscar.
Я принесу его вам на блюдечке.
Vou trazê-lo numa travessa, Primo, numa travessa.
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр.
Sra. Goldfarb, quando chegar, acenarei de longe.
Я принесу его.
Vou procurá-lo.
Слушай - я прийду на работу попозже. Я принесу его с собой - ладно?
Mais logo, vou trabalhar e levo-a comigo.
Я принесу его.
Vou buscá-lo.
- Тогда я принесу его завтра?
- Posso. - Então trago-to amanhã?
- Нет, я принесу его для тебя.
- Eu vou buscar.
Я принесу его.
Vou trazê-lo.
Я найду мяч, я принесу его!
Vou buscá-la e trazê-la de volta!
Когда твой сандвич будет готов, я принесу его в твою - - в твою комнату.
Quando a tua sandes estiver pronta eu levo ao teu... ao teu quarto.
Я с радостью вам его принесу.
Teria muito gosto em levá-lo aí.
Я сейчас принесу его, мадам.
Vou buscá-lo.
Нет, я, конечно, могу попытаться, в любом случае, хорошо, я сам его принесу, а ты иди сюда и наведи порядок.
Podia tentar. Esquece. Eu vou buscá-lo e tu vens para aqui limpar.
{ \ cHFFFFFF } Сейчас я его тебе принесу.
Descansa, eu vou buscar-to.
Чтож, я принесу его. Я сейчас.
Eu vou lá.
Я сегодня его закончу и рано утром принесу тебе.
Acabo-os esta noite e levo-tos amanhã, logo pela manhã.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
я принесу фотоаппарат. ѕопробую достать его ломом
Está aqui.
Я его принесу
Vou apanhá-lo.
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно?
Posso é dar-lhe um copo de... caluda!
- Ладно, я его принесу.
É enorme! Pronto, levo-to eu.
Я сейчас же его принесу, сэр... В смысле, шеф.
Quero dizer, Chefe.
Именно его я принесу.
É o que eu levo.
Я его принесу.
Vou buscá-lo.
Тогда я принесу контракт, и пока вы его не подпишете, вы не имеете права жаловаться.
Por isso, vou buscar o contrato e enquanto não o assinar, não se pode queixar de nada.
- Я пойду раздобуду его. - Я сам принесу.
- Eu acho que terei que ir pegar- -
- Если хотите, я его принесу.
Se quiserem vou buscá-lo.
Если я его найду, то обязательно принесу вам.
Se eu o encontrar levo-o lá acima.
- Я заполучу одного из тех парней и принесу вам его трусики.
Vou conseguir tirar as cuecas a um deles. Vamos selar a aposta.
Слушай, у меня есть диапроектор. Я с радостью принесу его сегодня.
Tenho um projector, posso levá-lo esta noite.
Я тебе его попозже принесу, хорошо?
Depois trago-te uma fatia, tá?
Освободи меня, и я принесу его тебе.
Liberta-me, e eu vou buscar-ta!
- Хочешь, я тебе его принесу?
Quer cigarro?
Ладно, я вернусь и принесу его..
Bem, eu posso ir buscá-lo...
Боги подземные, да увижу я, как глубоки будут его страдания, и возрадуюсь я и принесу вам жертвы.
Deuses do Inferno, que eu o veja sofrer profundamente, e eu regozijarei e vos farei sacrifícios.
Я пойду принесу его.
Vou buscá-lo.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
Sabes, eu tenho uma manta muito fofinha no carro, por isso vou num instante lá buscá-la para ti.
Я просто сейчас принесу его, я не хочу будить ее.
Eu depois trago-o, não a quero acordar.
Ладно, пока вы тут его убиваете, я принесу набор для интубации.
Ok, enquanto o estás a matar... eu vou buscar o kit de entubação.
- Он сказал, что если я не принесу его ему, то он убьёт меня.
Disse que se não lha levasse, me matava.
Я вернусь и принесу его.
Volto logo e pago tudo.
- Я его принесу.
- Vou lá.
Ладно, я принесу из холодильника мороженное, и мы слопаем его на кухне с различными добавками.
Vou buscar gelado do congelador lá de baixo e depois vamos todos comer sundaes na cozinha.
- Я принесу. Я покажу вам наш офис, пока мы его еще не разобрали.
Mostro-lhe os escritórios antes de iniciarmos a demolição.
Я его сейчас принесу.
- Trago-a já.
Я сказал ей, что завтра принесу его в офис. Ты не возражаешь?
Disse-lhe que amanhã o trazia para a clínica.
Я принесу его сегодня вечером.
Prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]