Я пришла извиниться translate Portuguese
57 parallel translation
Я пришла извиниться.
Eu vim cá pedir desculpa.
Я пришла извиниться.
Vim pedir desculpas.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Também vim pedir desculpa pela forma como te falei... sobre o episódio da praia.
- И я пришла извиниться.
- Vim pedir desculpa.
Я пришла извиниться лично.
Venho pedir desculpas pessoalmente.
Я пришла извиниться.
Só vim pedir desculpas.
Я пришла извиниться.
Vim pedir-te desculpa.
Я пришла извиниться за свой вчерашний комментарий по поводу вашей жены
Exagerei no que disse sobre sua finada esposa.
- Я пришла извиниться.
Só vim dizer que lamento.
Я пришла извиниться, милорд.
Vi pedir-vos desculpas, meu Senhor.
Я пришла извиниться, милорд.
Vim pedir desculpa, meu Senhor.
Я пришла извиниться.
Vim aqui pedir desculpa.
Я в лофте. - Я-я пришла извиниться.
Estou no teu apartamento.
Придурок, я пришла извиниться, за то, что ударила тебя.
Cretino. Eu só me queria desculpar. Por lhe ter batido, mas esqueça isso, idiota.
Я пришла извиниться за то, что не выслушала тебя раньше, и вот я вхожу и вижу, что она пытается тебя поцеловать?
- Vim pedir desculpa por não te ter ouvido antes. Então entrei para a ver a tentar beijar-te? Sim, mas eu não.
Я пришла извиниться.
Vim pedir-te desculpas.
Честно говоря, я пришла извиниться. В общем, я понимаю, что прошлой ночь была чуть чуть агрессивна и сейчас хочу за это извиниться.
Queria só pedir desculpas, porque sei que fui um pouco agressiva a noite passada, e queria pedir desculpa.
Я пришла извиниться.
Vim para pedir desculpa.
Я пришла извиниться перед твоей мамой по пути в аэропорт.
Vim para pedir desculpas à tua mãe antes de apanhar um voo.
Честно говоря, я пришла извиниться.
Na verdade, vim desculpar-me.
Я пришла извиниться.
Vim-me desculpar.
Знаешь, вообще-то я пришла извиниться.
- Na verdade, só vim pedir desculpa.
- О, да! Я пришла извиниться.
- Vim pedir-te desculpa.
Офицер Дитмор... Я пришла извиниться.
Agente Deetmore, vim pedir-lhe desculpa.
Я пришла извиниться и сказать, что ты был прав.
Vim desculpar-me, dizer que estavam certos.
Я пришла извиниться... снова.
Vim pedir desculpa...
Я пришла извиниться.
Vim cá para pedir desculpa.
Я пришла извиниться.
Vim para me desculpar.
Я не очень часто это делаю, так что не суди строго, но я пришла извиниться.
Não costumo fazer muito isto, portanto, talvez não tenha jeito, mas vim pedir desculpa.
Но я пришла извиниться.
Mas vim pedir desculpa.
Поскольку я пришла извиниться.
Por que vim até aqui para fazermos as pazes.
Я пришла, чтобы извиниться за свое поведение.
Vim pedir desculpa pelo meu comportamento.
Лили, я пришла сюда, чтобы извиниться.
Lilly, vim aqui para te pedir desculpa.
Поэтому я и пришла к вам сама. Оценить причиненный им ущерб и извиниться.
E foi por isso que vim cá hoje, para ver o que se estragou... e pedir-vos desculpa.
Знаешь? Я пришла сюда, чтобы извиниться.
Vim aqui pedir-te desculpas.
Я пришла, чтобы извиниться.
Vim pedir desculpa.
Я пришла, чтобы извиниться.
Vim aqui pedir desculpas. Estou tão arrependida, Ted. Desculpas aceites.
Я пришла... извиниться...
Vim aqui pedir desculpa.
Я сказала, что пришла извиниться.
Disse-lhe que estava lá para pedir desculpas.
И я пришла, Пенелопа, чтобы извиниться.
Vim aqui, Penelope, pedir desculpas.
- я просто пришла извиниться За то что ударила тебя по лицу И назвала тебя тупой пи * дой
Só vim cá para pedir desculpa por te ter dado um murro, e por te chamar crica estúpida.
Я... пришла извиниться.
Eu só... Vim dizer que lamento.
Я пришла, чтобы извиниться.
- Vim aqui para pedir desculpa.
Поэтому я пришла, чтобы извиниться.
Por isso vim cá pedir perdão. Desculpa.
Я пришла извиниться.
Vim pedir desculpa.
[Sighs] Я пришла извиниться перед тобой.
Vim pedir-te desculpa.
Поэтому я пришла сюда извиниться.
Por isso eu vim aqui pedir desculpa.
Я просто... пришла извиниться.
Só vim pedir desculpa.
Я пришла извиниться
Vim pedir desculpa.
Я пришла сюда, потому что хотела извиниться перед тобой.
Eu vim porque te queria pedir desculpa.
- Я пришла извиниться, мисс Лайон.
- Vim pedir-lhe desculpa, Ms. Lyon.
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла сюда не для того 32
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19