English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я сказал маме

Я сказал маме translate Portuguese

70 parallel translation
Я сказал маме, что он плюёт кровью.
Disse à minha Mãe que ele cuspia sangue.
Я сказал маме, что пошел ночевать к Джареду, чтобы отправиться с ним в воскресенье на выставку.
Disse à minha mãe que dormia sábado em casa do Jared para domingo bem cedo irmos à Expo de desporto.
Я сказал маме, что стал миллионным пассажиром метро, и что выиграл ночь в отеле "Плаза".
Eu disse à minha mãe que ganhei uma competição do metro e o prémio é uma noite no Plaza.
У меня остался всего один шанс оправдаться за все, что я сказал маме.
Tenho uma última hipótese de me redimir pelas, coisas que disse à minha mãe.
я сказал маме и Алексис уезжать из города
Falei para Alexis e minha mãe saírem da cidade.
Я сказал маме "Мороженое", а она такая : "На вкус тоже самое, но гораздо полезнее". Извини.
Eu disse à mãe, "Gelado", mas ela... disse, "Tem o mesmo sabor, e é mais saudável"...
Я сказал маме, что не хочу с тобой разговаривать.
Disse à minha mãe que não falava convosco.
Хорошо, пора выходить. Я сказал маме, что мы будем на платформе без четверти, мы уже опаздываем.
Vamos embora, disse à Mamã que estaríamos na plataforma um quarto de hora antes da partida e estamos atrasados.
Приятель, я сказал маме, что мы все уберем.
Filho, disse à tua mãe que íamos arrumar esta confusão.
"Я сказал её маме и папе..."
Disse à mãe dela e ao pai também
И, хотя Бабба умер, а лейтенант Дэн сказал, что у меня в голове опилки, я отдал Баббиной маме его долю.
E embora o Bubba tivesse morrido, e o Tenente Dan me chamasse doido, mandei a parte do Bubba à sua mãe.
- Я сказал, что когда Макинтош появится это будет единственный компьютер, который я захочу купить своей маме.
Que o Macintosh seria o único computador que eu compraria para a minha mãe.
Сначала я поговорил с отцом. А потом сказал маме, что их развод отравляет мне жизнь.
- Já falei com o meu pai, e, em casa, vou dizer à minha mãe que o divórcio está a dar cabo de mim.
Я сказал об этом вашей маме. Пойду. Пора садиться.
Acho que me vou sentar, o concerto começa daqui a 8 minutos.
На самом деле, я сейчас не в армии, а маме я сказал обратное, и я не могу прийти на семейное торжество без военной формы.
Não estou mesmo no Exército, mas disse à mãe que estava. Não posso ir a uma festa familiar sem um uniforme.
То, что я сказал раньше... о маме и папе.
O que eu disse há pouco sobre os pais...
Я не сказал маме, что поехал сюда.
Não disse à tua mãe que vim aqui.
Он жевал резинку, а я тут же сказал маме, что этого парня надо забрать домой, и он должен стать моим папой.
Mastigava uma pastilha... e eu disse à minha mãe que queria levá-lo para casa, para ser o meu pai.
Я позвонил маме. Я сказал ей, где мы. она уже едет.
Eu telefonei à mãe, disse-lhe onde estamos, ela vem a caminho.
И это он говорит после того, как научил меня летать на кукурузнике в 13 лет, а потом сказал маме, что я всё наврал.
Quem o diz ensinou-me a pilotar o seu avião pulverizador, tinha eu 13 anos. E depois disse à mãe que eu estava a mentir, quando falei nisso.
Ты сказал моей маме, что ты не прочь завести ребёнка, но я ещё не готова.
Disseste à minha mãe, que podiamos ter um bebé, mas que eu não estou preparada.
Ты сказал моей маме, что я не хочу детей!
Disseste à minha mãe que eu não queria ter filhos.
Прости, что я сказал не то твоей маме.
Desculpa ter dito a coisa errada à tua mãe.
Я маме пока не сказал
Eu não disse à mãe acerca disso até agora.
Я отвез его домой, сказал его маме, что это была ошибка
Levei-o para casa e disse à mãe, "Houve um engano."
Сделай, что я тебе сказал и я помогу твоей Маме
Tu serás preso e eles vão mandar-te para casa. Então, tu regressas para aqui. Faz como te digo, e irei ajudar a tua mãe.
Хочешь, чтобы я сказал твоим маме и папе, что ты готов идти?
Quer que eu diga aos seus pais que está pronto para ir?
Я только что сказал твоей маме, что знаю, почему ты у нас появился. "
"Já disse à tua mãe que já sei porque te tivemos."
Ты сказал маме, что я получила права?
- Disseste à tua mãe que eu Estava a tirar a carta?
Да. Именно это я и сказал твоей маме прошлой ночью.
Sim, foi isso o que eu disse à tua mãe, ontem à noite.
Знаешь, я бы сказал то же самое о тебе, Сэм, но я начал испытывать нежность к твоей маме.
Podia dizer o mesmo de ti, Sam. Mas afeiçoei-me muito à tua mãe.
Я ещё даже не сказал об этом своей маме.
Ainda nem sequer disse à minha mãe.
Если ты не пойдешь со мной в церковь, я скажу твоей маме, что ты сказал : "Отъебись".
"Se não vieres comigo à igreja, eu vou dizer à tua mãe, que disseste para eu ir para o caralho".
Я расскажу маме, что ты сказал "дерьмо".
Vou vou dizer á mãe que disseste cagar. A sério.
И, пап, когда ночью я буду молиться, - я расскажу маме о том, что ты сказал.
E pai, esta noite, quando eu rezar, conto à mãe o que disseste.
Я сказал своей маме, что у меня грипп, и она сделала мне традиционный чай сделанный из шерсти панды.
Disse a minha mãe que estava com gripe, e ela fez-me um chá tradicional feito de pêlo de panda. Podemos falar de outra coisa?
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию.
Quero ir para casa porque tu disseste que me filmavas a cantar karaoke e quero vou enviar a cassete para a minha mãe.
Да, и... я слышал, что тебе сказал мой отец. О нём, твоей маме и звёздах...
Ouvi o que o meu pai te disse, sobre ele, a tua mãe e as estrelas.
Я кое-что не сказал маме, но очень хочу, чтоб она знала.
Há uma coisa que eu não contei à mãe, e quero muito que ela saiba.
Когда я был ещё пацаном, я сказал маме :
Quando era puto disse à minha mãe :
Когда я сказал вашей маме, что люблю её.
o ano 2030
Я сказал твоей маме, "В ту же минуту, как он зайдет в Полицейскую академию, он услышит все сплетни".
Disse à tua mãe, "assim que ele puser os pés na academia... vai ouvir uma reprimenda".
Я даже маме с Алексис ничего не сказал.
Nem contei à minha mãe ou à Alexis.
Я маме твоей сказал, скажу и тебе : этот дом старьё.
Como já disse à tua mãe, o prédio é velho e o restauro é caríssimo.
Я бы помахала маме, но оператор сказал не крутиться на стуле.
Eu dizia adeus à minha mãe, mas o cinegrafista disse para não me mexer no assento.
Ты что, сказал своей маме, что я девственница?
Disseste à tua mãe que eu sou virgem?
Я уже сказал твоей маме, что приду завтра.
Disse à tua mãe que iria amanhã.
Я думаю, у него связь на стороне, а моей маме он сказал, что у него тут была деловая встреча.
Acho que ele está a ter um caso. Ele disse à minha mãe que veio a um jantar de negócios aqui.
Это именно то, что я сказал своей маме.
Foi isso, exactamente, o que eu disse a minha mãe.
Сегодня маме я сказал, что случилось? Нет.
A Mãe contou-te o que aconteceu hoje?
Послушай... если Калеб снова подойдет к тебе, я хочу, чтобы ты сказал мне или своей маме, хорошо?
Ouve... se o Caleb chegar perto outra vez, quero que me digas ou à tua mãe, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]