English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я сказала ему

Я сказала ему translate Portuguese

1,154 parallel translation
Я сказала ему, что я массажистка, и не солгала.
Eu disse-lhe que era terapeuta de massagens... e não menti.
Я сказала ему : "Если ты еще хоть раз лопнешь этот пузырь..."
Aí eu disse : "Se estourar mais 1 bola..."
Когда Фред пришел, я сказала ему хорошую новость.
Fred apareceu e contei-lhe as boas novas.
- Понимаешь... - Я сказала ему, что у меня есть другой.
- disse-lhe que andava a ver outra pessoa.
Я сказала ему про поцелуй, и он тут же убежал.
Contei-Ihe do beijo e saiu a correr.
Я сказала ему, что он не умеет учить. Это я, конечно, зря сказала.
Eu disse-lhe que ele não sabia ensinar o que foi injusto da minha parte.
Я сказала ему, что в школе по тебе сохла и по-моему он ревнует.
Disse a ele que gostava de você na escola e acho que ele ficou com ciúmes.
Здесь была его первая работа, так что мы болтали о том о сем, и я сказала ему про то, что сегодня мой День Рождения.
Estava há pouco tempo no hotel. Era o seu primeiro emprego. Conversámos sobre várias coisas, e disse-lhe que era o meu aniversário.
Я сказала ему это просто ради интереса.
Eu disse-lhe isso para tornar as coisas interessantes.
Я сказала ему, где ты была
Disse-lhe onde tu estavas.
- А я сказала ему, что она заколдована.
- Disse-lhe que está assombrado.
И я сказала ему об этом. Но затем он сказал, что уволит моего отца.
E eu disse-lhe, mas então ele ameaçou despedir o meu pai.
И еще, я сказала ему, что у тебя нелады с математикой.
Além disso, disse-lhe que eras mau a matemática.
Все, что я сказала ему о моем сыне, не произвело никакого эффекта, а теперь что?
Tudo o que lhe disse sobre o meu filho não adiantou de nada, pois não?
После ужина я сказала ему, что мне нужны деньги.
Depois do jantar, disse-lhe que precisava de dinheiro.
Когда я сказала ему правду, что Хуан все сжег, он даже попросил адрес Хуана.
Eu tive que dizer-lhe a verdade, que Juan havia queimado tudo. E então me pediu até o endereço do Juan.
Я сказала ему, что ты собираешься двигаться в другом направлении.
Deixa-me ver. Acho que lhe disse que tu tinhas decidido ir numa direcção diferente da que estás agora.
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.. ... и он пригласил меня на свидание.
Após a cerimônia de Páscoa, disse que adorava seu solo, e ele tomou... coragem e me convidou para sair.
Я сказала ему, что он невыносим, что я не люблю его, умоляла не разрушать мне жизнь.
- Ok. Queres sair daqui? - Não.
Да, я сказала ему, что есть центральное отделение,.. ... куда приходят все письма с кораблей.
É, eu contei a ele que há um depósito central dos Correios, e que todas as cartas do navio vão para lá.
Я сказала ему, что он старый, вонючий козёл.
Eu o chamei de velho miserável.
И я сказала ему : "Для меня слово такого старого дурака, как ты, абсолютно ничего не значит".
E eu disse a ele : "Para mim, a palavra de um velho estúpido como você não vale absolutamente nada."
Я сказала ему, что она - трансексуал.
Disse-lhe que era um travesti.
Я заказала дальний столик в 1789. И я сказала ему одеть брюки маляра, так что ты не будешь соблазняться запрыгнуть на него.
Tenho a mesa dos fundos no 1789 e disse-lhe para usar macacão para não o atacares.
Я сказала ему : Я не против, если вы вдвоем остановитесь, но я не потерплю животных.
Eu disse-lhe que não me importo que vocês fiquem, mas os animais é diferente.
Ты бы слышал отца по телефону когда я сказала ему, что ты работаешь в "ОР Оlivеr".
Devias ter ouvido o Pai ao telefone, quando lhe disse que trabalhas para a JP Oliver.
Как мне плохо. Я позвонила ему и сказала...
Eu telefonei-lhe, eu desliguei, e eu...
Я сказала ему "нет"!
E disse "não".
Ночью я вошла в дом через черный ход, зашла к папе и сказала ему нечто важное.
Entrei em casa à noite. Fui ver o papá.
Амос подозревал, что у меня роман. Поэтому я и сказала ему, что обвинение было ложным.
" Amos me acusou de ter um caso e falei que a acusação era...
Я сказала : "Так я ему нравлюсь"
Eu disse, "Ele gosta de mim."
- Я не сказала ему.
- Não lhe disse.
- Что я ему и сказала.
- Foi o que eu lhe disse!
И когда потом Майкла вырвало, я ему сказала :
E depois, a seguir ao Michael vomitar, eu disse-lhe...
Мне их дал школьный консультант, но я уже сказала ему, что хочу пойти в тот же колледж, что и ты.
O meu orientador escolar deu-mos... mas já lhe disse que vou para onde tu fores.
Но, дело в том, что я ему сказала, что нам нужен свидетель преступления.
Acontece que lhe disse que precisávamos de uma testemunha ocular.
И я вежливо сказала ему.
Então disse-lhe educadamente,
Вы не подскажете нам... - Я не понимаю, что ты ему сказала.
Só Deus sabe o que estás a dizer!
Я хочу чтобы ты сказала ему, что я получила оттебя всю информацию.
Quero que diga a ele todas as informações que acabou de me contar.
Я только что сказала ему, что мы одна семья. Что карьера - это одно, а семейные ценности вечны.
Disse-lhe que agora somos uma família... e a carreira é uma coisa, mas a família é para sempre.
Я бы тоже так ему сказала.
Eu teria dito para ele fazer o mesmo.
Итак, он пришел домой, и я дала ему пива, улыбнулась, и поцеловала его и сказала, что он скоро станет папой.
Ele chegou a casa, dei-lhe uma cerveja, sorri, beijei-o e disse-lhe que ia ser papá.
Я примерно так ему и сказала.
Foi isso que lhe disse.
- Я ему сказала.
Eu disse-lhe.
Я ему сказала, что не надо.
Pedi-lhe para não escrever.
Я сказала дать ему рома, чтобы снять боль.
Disse ao Greg que lhe desse rum para aliviar as dores.
Возможно, я ему сказала что-то ещё. Но мне сейчас уже не вспомнить.
Talvez lhe tenha dito mais qualquer coisa, mas não me consigo lembrar
- Нет, иначе я сказала бы ему, кем ты когда-то был.
Não, ou ter-lhe-ia dito quem tu eras de uma vez.
Я не знаю, как он нас нашел. Но я ему ничего не сказала.
Isso é irrelevante, porque a partir de agora, o projecto nunca existiu.
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник.
Liguei para o responsável do dormitório, e disse-lhe que estavas interessado em te candidatares.
Зашел как-то и оставил визитку... но я ему ничего не сказала.
Até me deixou o cartão dele, mas eu não lhe contei nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]