English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я так не считаю

Я так не считаю translate Portuguese

250 parallel translation
Я так не считаю, но наши соседи, видимо, не согласны.
Eu não achei, mas os vizinhos, acho que sim.
А я так не считаю.
Não me parece que seja.
А я так не считаю.
Não te entendo.
Только теряем время. Я так не считаю.
Estamos a perder o nosso tempo aqui.
Я так не считаю.
Não acho.
Я так не считаю.
- Não acredito nisto.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список. Я так не считаю.
Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião.
Я так не считаю.
Não acho o mesmo que ele.
Некоторые полагают, что застенчивость, это болезнь, но я так не считаю.
Há gente que acha a timidez uma doença, a mim não me chateia nada.
- Бетси думает. что все серьезно, но я так не считаю.
A Betsy achou que era grave, mas eu não acho.
Нет, я так не считаю.
Acho que não.
Я так не считаю, но почему это должно означать для нас все?
~ Deixa-te ficar leve
- Я так не считаю.
- Não creio.
но я так не считаю.
Mas eu acho que ele não consegue.
Я так не считаю. Он был в туалете.
- Estava na casa de banho.
Я так не считаю.
Não sei. - É possível as narinas dilatarem?
- Нет, нет. Я так не считаю.
- Não, não me parece.
Я так не считаю.
- Não acho.
Я так не считаю!
Para mim, não.
- Я так не считаю.
- Não acredito nisso.
Я так не считаю Почему нет?
Não me parece.
Мне не хотелось бы спорить, но я так не считаю.
Não quero contrariar, mas acho que há.
- Я так не считаю, мэм.
Não é isso que eu penso, Major.
- Я так не считаю.
- Não me parece.
Я так не считаю.
Não me parece.
- Нет, нет, я так не считаю.
Não.
Я так не считаю.
Eu não me sinto assim.
Это не просто мнение. Я действительно так считаю.
Não é só um piropo.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Acho que devemos fazer tudo ao nosso alcance para evitar... que o velho Dr. Cudler e o seu quarteto de psicólogos ande aqui a vasculhar na situação familiar.
- Нет, я так не считаю.
Nem tanto.
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
"Прошу тебя, Бру, не говори так"? Я считаю это неправильным, и все!
O que raio se passa contigo, "Por favor, Bru, não fales assim?"
Я и сейчас так считаю. Даже сигарету не могу зажечь.
Ainda o pensa.
Я не считаю, что в нашей жизни что-то не так.
Vá lá!
Джек, я считаю, ты не можешь вот так запереть человека в туалете.
Acho que não podes manter uma pessoa assim dentro da casa de banho.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
Não sei que parte da sua psique a fez forçar sangue do seu sangue a fazer pornografia. Mas sim, penso que a morte da Priscilla foi culpa sua, legalmente e moralmente.
Многие думают, что я просто считаю рьiбу, но это не так.
As pessoas julgam que os peixes são estúpidos, mas não são.
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
"Sou mãe dele e penso que não o fez."
Возможно ли, что я не так привлекательна, как сама считаю?
Será possível eu não ser tão atraente como julgo que sou?
Я считаю, что дети только связывают нам руки, делают нас от них зависимыми, не позволяют нам жить так, как мы хотим.
P0rque sempre pensei que 0s filh0s n0s prendem, t0rnam-n0s dependentes deles, não nos deixam fazer a vida que nós queremos!
Говард, я так считаю : рождественского волшебства мало не бывает.
Nada é demasiado ao criar um Natal mágico para uma criança.
Так, Мон, я считаю, что это совсем не...
Bem, Mon, não me parece que seja...
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Já estamos fartos de andar aqui no tombadilho, a falar sobre o tempo e sobre a minha infância, mas acho que não foi por isso que quis falar comigo.
я считаю, что если этот " и так о нас заботитс €, тогда почему он не здесь?
Eu digo, se esse Z se preocupa tanto com a gente, porque não esta aqui?
Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
Porque tu provavelmente pensas..... que eu acho que tu és uma má pessoa, mas não é verdade..
Так что мне придется купить ему новую шубу в любом случае. Хотя я не считаю, что должна нести за это ответственность.
Portanto, acho que vou ter de comprar-lhe outro casaco, embora não ache que deva ser responsabilizada, coisa que sou, de qualquer das formas.
- Я не могу вести свои дела так, как считаю нужным.
Não sou livre para gerir o meu negócio como quero. Que pena.
Да, которых я не считаю, так что...
Então.... Hey, pessoal.
Так что я считаю, что вы должны остаться. Я не думаю, что ваша дочь согласится с вами.
Foi um prazer conhecê-lo.
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Ainda penso que tomam a si mesmos muito seriamente pro meu gosto... mas algo que não fazem é magoar outras pessoas.
Я считаю, что не заметил тебя здесь. Мне так здорово с моим новым лучшим другом - робо-щенком.
Não te vi aí já que me estou a divertir tanto com o meu nome melhor amigo, Cão-Robot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]