English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я тебе уже говорила

Я тебе уже говорила translate Portuguese

136 parallel translation
Я очень хочу спать, я тебе уже говорила.
Ouve, estou com muito sono. Já te disse que te fosses embora.
Я тебе уже говорила, никаких животных в доме. Это небезопасно.
Já te disse que não quero aquele bicho em casa, não é seguro.
Я тебе уже говорила!
Vou ser actriz!
Я тебе уже говорила?
Já te contei isto?
Я тебе уже говорила, Я не буду продавать наркотики.
Já disse, que não quero vender droga.
Я тебе уже говорила.
Eu contei-lhe.
Я тебе уже говорила раньше, что ты слишком строга с детьми.
Sempre disse que eras demasiado rígida com os teus filhos.
Я тебе уже говорила, что мой отец очень озабочен темой моих свиданий.
Já te disse que o meu pai me protege demais, no que toca a namoros...
Я тебе уже говорила, что Теофил отказался... отобедать с нами в субботу?
Disse que Theophilus recusou o meu convite para jantar, no sábado?
Абби, я тебе уже говорила.
- Abby, já te disse.
Я уже говорила тебе, Рон, Кей - социальный работник в Нью-Йорке.
Kay, como te contei, é agente social em New York.
Гвидо, я уже тебе говорила, у тебя о них сложилось ошибочное мнение.
Já te disse, tens uma atitude errada em relação a eles.
Я уже говорила тебе.
- Já Ihe disse.
Я же уже говорила тебе не судить по внешности.
Já falei sobre julgar pela aparência...
Ну, я уже тебе говорила. Я думаю что влюблена в тебя.
Já te disse que acho que estou apaixonada por ti.
Муки, я уже говорила тебе, что сейчас пиздец как жарко, чтобы заниматься любовью.
Já disse que está quente demais pra foder.
Не смей мне говорить, чтобы я заткнулась! Я тебе уже это говорила!
- Não me mandas calar!
Хелл, я говорила тебе уже 50 раз.
- Bolas, já te disse 50 vezes que sim.
Я говорила тебе! Посмотри на меня. Я тебе уже не раз говорила не подпрыгивать вверх вниз, ведь говорила?
Disse-te duas vezes para näo andares aos pulos, näo disse?
Я тебе это уже говорила, пока это не возможно.
Eu já te disse. Por agora não é possível.
Я уже тебе говорила, она очень скучная.
Já te disse. É uma chatice.
Шейн, я уже говорила тебе, что сейчас моя карьера - на первом месте.
Shane, já te expliquei isto tudo. Nesta altura a minha carreira é muito importante.
Я уже тебе говорила - он сирота.
Já te tinha dito que ele era orfão.
Кажется, я уже говорила тебе, и говорила уже тысячу раз - держись подальше от еды.
Já falei uma vez, já falei mil vezes fique longe da comida.
Мы думаем, что нет. Я уже говорила тебе, что не поеду в колледж.
Já disse que não vou para a universidade.
Тебе явно не нужно, чтобы я тебе говорила, потому что ты уже знаешь. Что это мальчик?
Não precisas que te diga porque já sabes.
Дэвид, я уже тебе говорила. Я не могу.
David já te disse que não posso...
Я ведь о тебе постоянно думаю. Знаю, ты уже говорила.
- Não me sais da cabeça.
Ага. Я же тебе уже говорила.
- Sim, já te disse que estou.
Нет, я тебе уже об этом говорила.
Não. Já te tinha dito.
Но я уже говорила тебе что, не это было моей целью.
Mas, já tinha dito, que não o ia fazer.
Я уже говорила тебе, Дэнни.
Sempre tiveste um, por isso... Já te disse qual é o meu objectivo, Denny.
Я уже тебе говорила. В этой одежде они меня не узнают.
Já disse que não me reconhecerão vestida assim.
" за мной тоже. я уже говорила тебе, что они всегда наблюдают.
Já lhe disse antes, eles estão sempre observando.
я уже тебе говорила. √ алактика, откуда ты прибыл, уровень существовани €,
Eu lhe disse antes.
Я уже говорила тебе, мама, так будет легче избавиться от слабых звеньев.
Já lhe disse, Mãe. Assim separamos logo os improváveis.
- Я уже говорила тебе когда ты со мной, ты со мной.
Já disse para esquecer quando estiver comigo.
Я тебе уже 7,500 раз говорила, смотрела, как ты уезжаешь, не зная, вернёшься ли ты.
Já te vi a ir embora sem saber se voltas para casa.
Я ценю твою попытку, но я уже говорила тебе, Меня постоянно рвет, а, к твоему сведению, макароны и сыр, тошнотворны сами по себе.
Agradeço o esforço, mas não consigo ter nada no estômago. E, para tua informação, macarrão e queijo vomito-os logo.
Как я уже говорила тебе - у него очередь на запись, а я не хочу попасть в черный список.
Tal como disse, tem imensa gente e não quero ficar mal vista. Estou tão entusiasmada!
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Хорошо, я уже говорила тебе, если ты так делаешь то она еще дольше говорит.
Ok, Já lhe disse que quando diz isso, ela ainda a faz levar mais tempo.
Я уже говорила тебе, мне ничего не надо.
Já disse que não tens de me oferecer nada.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Eu te disse. Não enquanto ele faz amor em... público com aquela donzela Bolena.
Как я тебе уже не раз говорила, моя душа как бы поделена надвое.
"Como já várias vezes te disse, " a minha alma está dividida em duas.
Я говорила тебе уже сто раз, мы оба в порядке.
Já te disse centenas de vezes que estamos os dois bem.
Я же тебе уже говорила, что она плутовка.
Já te disseram que és uma asquerosa?
Но, я уже тебе говорила, что Поппи и ее свита никогда не пропускают показ Марка Джейкобса.
Mas... Já te disse que a Poppy e as amigas não perdem o desfile do Marc Jacobs.
Слушай, я уже тебе говорила, что ничто...
Ouve, eu já te disse, nada vai...
- Я же говорила тебе! - Да, у меня в команде уже четверо.
Já subscrevi quatro da equipa.
Я тебе уже говорила.
Já te disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]