Я это запомню translate Portuguese
148 parallel translation
Я это запомню, мистер Крингеляйн.
Não esquecerei isto, Sr. Kringelein.
Я это запомню.
Não vou esquecer isto.
Я это запомню.
Não me esqueço.
Я это запомню.
Sou professor de comunicação na NYU.
Да, я это запомню.
Muito obrigado, Inspector, tentarei lembrar-me disso.
Я это запомню.
Tomo nota.
Я это запомню.
Lembrar-me-ei disso.
- Я это запомню.
Eu vou-me lembrar disso.
- Я это запомню.
- Não volto a esquecer-me.
Хорошо, значит я это запомню, чтобы посетить в моей следующей поездке на Землю.
Bem, tenho que agendar visita-lo na minha próxima viagem á Terra.
Я уверена, что я это запомню.
De certeza que me vou lembrar desta.
- Я это запомню. - Нет, не запомнишь.
- Lembrar-me-ei disso.
Я это запомню.
Vou lembrar-me disso.
Я это запомню... 1, 2, 3. 4, 5, 6.
Consigo lembrar-me disso.. 1, 2, 3.
- Я это запомню.
Terei isso em conta.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Terei isso em mente quando precisarmos de 40 carros.
Я запомню это на всю жизнь.
Um sentimento de eternidade.
Но я запомню это.
Mas lembre-se disto.
Я запомню это.
Vou lembrar-me disto.
Я запомню это.
Lembrar-me-ei disso.
я запомню это лицо.
Vou lembrar-me deste rosto.
Я это на всю жизнь запомню!
Tenho de me lembrar!
Ой, блин, Обри, я никогда всё это не запомню.
Bolas, nunca hei-de conseguir fixar isto tudo!
Я запомню это имя.
Simpson, eh? Lembrar-me-ei desse nome.
Да. Я запомню это, офицер.
- Não me esquecerei disso.
- И как я это всё запомню?
- Como me vou lembrar de tudo?
Я запомню это.
Vou lembrar-me disso sobre si.
Ладно, я запомню это.
Vou ver se não me esqueço.
- Нет, теперь не буду забывать,.. ... я запомню это навсегда.
Pois os esquecimentos acabaram-se e deram lugar ás memórias.
- Я запомню это.
Isso ofende-me.
Я запомню это, на случай, если буду во Флориде.
Vou lembrar-me disso, se alguma vez estiver na Florida.
- Я запомню это, сэр.
- Terei isso em conta.
Я запомню это.
Vou lembrar-me disso.
Я запомню это.
Vou-me lembrar disso.
Я непременно запомню это.
Vou lembrar-me disso.
Я запомню это надолго.
Eu irei lembrar disto por um longo tempo.
Я это место запомню. Здесь ничего.
Tenho de voltar cá, isto é simpático!
- Я определенно запомню это, когда у меня будет дело в вашем суде.
- Vou lembrar-me disso, se for ao teu tribunal.
Я запомню, что вы это сказали.
- Lembrar-me-ei do que disse.
- Не волнуйся, папа, я запомню это.
- Não se preocupe.
Я запомню это.
Eu vou-me lembrar disso.
Я это запомню.
Não me esquecerei disso.
А я это надолго запомню.
É uma coisa que não vou esquecer.
Я это запомню.
Não me hei-de esquecer.
Я запомню это на будущее.
Vou pensar nisso.
Я запомню это.
eu não me esqueço disto.
Я запомню это.
Eu não me esqueço disto.
Я запомню это... на случай следующего шантажа.
Não me esquecerei disso, da próxima vez que for chantageada.
Я запомню это имя.
Vou recordar esse nome.
Я запомню, что это последний раз, когда ты заказываешь стриптизерш.
Lembro-me da última vez que trataste da stripper.
Спасибо за вашу доброту. Я навсегда это запомню. Да, да.
Obrigado pela sua bondade.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615