Ангела translate Turkish
1,085 parallel translation
Я имею в виду, много ли тут вещей с изображением ангела?
Yani, üzerinde melekler olan kaç tane şey vardır ki burada?
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела это как пытаться найти иголку в..
Müşkülpesent sanma beni ama burada üzerinde melek olan bir şey bulmak, samanlıkta iğne aramak gibi...
Я поднимался в Музей по большим ступеням, и приходил в эту комнату в последнюю очередь. И смотрел на этого ангела.
Ama müzenin merdivenlerini çıkar, hemen bu odaya gelir bu meleğe bakardım.
Сейчас мы ищем ангела по имени Ислингтон.
Şu an, Islington isimli bir meleği arıyoruz.
О, ангела.
Bir melek.
Ангела. По имени Ислингтон.
Islington isimli bir melek.
Ангела..
Bir melek.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
Bu sıradan köhne hayatımıza renk verecek ve hep arzuladığımız tek bir narin bir lale. ... ve sen değerli dostum, hayatındaki meleğini buldun.
Новый вид Ангела?
Yeni bir çeşit melek mi?
Так эта тень и есть главная часть Ангела?
Öyleyse o gölge gerçekte meleğin gövdesi?
когда будет уничтожено основное тело Ангела.
Gövdeye ne zaman bir hayali devre yaklaşsa kayboluyor
что это не просто копия первого Ангела... как все Ангелы будут побеждены?
Eva ların sadece ilk meleğin kopyaları olmadığını biliyorum Ama NERV onlarla ne yapacak bütün Melekler yok edildikten sonra?
Если ли какая-нибудь связь данного случая с предсказанным появлением Тринадцатого Ангела и всех последующих?
beklenen... 13. Melek ile bir bağlantı olabilir mi?
Это Планета Флостон, в созвездии Ангела.
Bu Fhloston Gezegeni, Angel takımyıldızında.
Ты не чувствовал, что Бог послал тебе ангела который спасёт от глубин ада.
Tanrının seni cehennemden kurtarması için indirdiği melek olduğunu düşünmedin.
Я говорю тебе, я смотрю на лицо ангела.
İnan bana şu anda bir meleğin yüzüne bakıyorum.
" Я увидел своего ангела в первый раз... знаю свое предназначение, чувствую свое рождение... слышу, сначала неявно, но потом отчетливо... сладкую мелодию нашего союза...
"İlk defa meleğimi gördüm." "Amacımı anladım ve doğumumu hissettim." "Birleşmemizden doğan tatlı gerginliği,"
Видишь белые крылья ангела?
Meleğin beyaz kanatlarını görüyor musun?
Жаль, что мы не можем пробраться к Дневникам Наблюдателей и почитать про Ангела.
Gözetmen günlüklerine bakıp Angel hakkında birşeyler öğrenememiz ne kadar kötü.
Баффи, ты вчера сбежала и оставила бедненького Ангела совсем одного.
Ee, Buffy, dün gece kaçtın gittin, zavallı Angelı tek başına bıraktın.
Например, Ангела?
Mesela Angel'la?
У ангела милосердия. И я точно знаю, на что они пойдут.
Bir merhamet meleğinden.
Не корчи ангела! Хватит!
Tamam, tamam!
Ты выбрала странного ангела, милая.
Garip bir melek seçtin, tatlım.
Перчатка сейчас у Ангела? Да.
Eldiven Angel'da, değil mi?
Ты тут нянькайся, а я убью Ангела.
Ben de Angel'ı öldüreyim.
Я ведь сразу узнал в тебе ангела.
Bir meleği görür görmez tanırım da
- О загадке Грязного Ангела?
- Çamur Meleği'nin gizemi mi?
- Я рассказывал, что это Аллан придумал флакон для "Падшего ангела".
Günahkar Melek'in şişesini Allanne'in tasarladığını söylemiş miydim?
" нтересно, ну как € остановлю ангела, даже двух?
Anlamadığım şey bir meleği nasıl durdurabilirim ki? Bir de iki tane var!
Ѕрось, даже если это и так, что вр € д ли, убить... ак убить ангела, Ѕарри?
Yani demek istediğim, hadi olamaz ama... Bir meleği nasıl öldürürsün ki, Barry?
"Он зовёт ангела смерти."
"Ölüm meleğini çağırıyor."
С Вашей челюстью Вы не очень похожи на ангела.
Hangi duruma? Düşünüyorum. Bu sihirli değneklerin olduğu bir kutu değil.
Я встретил ангела.
Bu akşam bir melekle karşılaştım
- Когда придешь время, я увижу ангела?
Gitme vakti geldiğinde isan meleğini mi görür?
Когда придет время ты увидишь своего ангела. Так и они сказали.
Söylediklerine göre gitme vakti geldiğinde meleğini görürmüşsün.
- Так тебе легче насчёт Ангела?
Angel konusunda daha iyi hissediyorsun galiba?
- Они искали Ангела.
- Çünkü Angel'ı arıyorlardı.
- Ангела? Зачем?
- Angel'ı mı?
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
Yerinde olsam, Angel'ı alıp sakin bir yerlere kaçarım.
Я нашел ангела.
Bir melekle birlikteyim.
Ангела, который явно перебарщивает с косметикой.
Çok makyaj yapan bir melek.
Она была так похожа... Я хочу сказать на ангела.
O neredeyse, nasıl söylesem melek gibiydi.
Да, придется вызвать летучего ангела.
Evet, ben de Sürücü Derneğini aramayı düşünüyordum.
Тебя звали Анжела, как ангела с небес.
"Adın Angela'ydı." "Cennetten gelen melek."
Основываясь на описании Ангела...
Angel'ın tanımını...
- Силы могут изменить Ангела на Ангелуса.
- Bazı güçler Angel'ı Angelus'a çevirebilir.
Ты имеешь лицо ангела.
Melek gibisin.
К счастью, я споткнулся об ангела.
Maalesef bir melek tarafından düşürüldüm.
А ты слыхал о загадке Грязного Ангела?
Çamur Meleği'nin gizemini duymuş muydun?
Я вижу ангела.
Bir melek görüyorum.
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16