English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Ангелок

Ангелок translate Turkish

26 parallel translation
Он просто ангелок.
O bir melek, melek.
Она просто ангелок!
- O minik bir melek.
Ну, сладких снов, ангелок.
Hepsini, her parçasını. Tatlı rüyalar, meleğim.
Ангелок, меня и раньше бросали.
Meleğim, ben daha önce de terk edildim.
Я о тебе говорю, ангелок.
Senin hakkında konuşuyorum, meleğim.
Чертёнок за левым плечом сказал тебе убить человека, а теперь ангелок за правым без умолку кричит, что гореть тебе в аду.
Omzundaki küçük şeytan bir adamı öldürmeni söyledi. Şimdi de küçük melek susmuyor. Bir ateş gölünde yanacağını söylüyor.
Ну, конечно, ангелок.
Tabii meleğim, gel.
Я буду сидеть за ужином, как прекрасный ангелок.
Yemekte küçük, muhteşem bir melek gibi oturacağım.
Спасибо, ангелок.
Sağ ol meleğim.
Мы осознали, что наш ангелок не идеален.
Küçük meleğimizin kusursuz olmadığını kabul ediyoruz.
У нее были проблемы, но и вы ведь не "ангелок"?
Sorunları varmış, ama senin de vardı değil mi?
Эта малышка просто ангелок.
Bu ufaklık bir melek.
- Ангелок!
- Melek!
А вот и наш маленький ангелок.
İşte bizim küçük meleğimiz.
Она выглядит как маленький ангелок.
Küçük bir melek gibi.
Милая, ты мой прекрасный, сильный, умный, отзывчивый, чудесный ангелок.
Tatlım, sen benim güzel, güçlü, akıllı, hassas, sevimli meleğimsin.
"Знаешь, пап, а ты в курсе, что твой маленький ангелок только что перешёл в ислам?"
Baba, küçük meleğin Müslüman oldu mu dedi?
Иначе живым отсюда не вылетишь, ангелок!
Yoksa burdan canlı çıkamazsın. Angel
Боже мой, честное слово, она... мой прекрасный маленький ангелок.
Minnacık bir melek gibi!
Не выйдет у тебя ничего, ангелок нашёлся!
Bu işine yaramayacak, papaz yardımcısı!
Засранец подошёл прямо к моему отцу и сказал как ангелок...
O şerefsiz herif babamın karşısına çıkıp vaaz verir gibi konuşmaya başladı.
Она просто ангелок
O küçük bir melek gibi.
Это должно быть более правдоподобно, для тебя, чем то, что мой брат ангелок замедлил время, пока я доставал пулю из воздуха, не так ли?
Bu sana, melek kardeşimin gelip de zamanı yavaşlatması benim de kurşunu havada yakalamamdan daha mantıklı geliyor, değil mi?
Ангелок, не забивай свою милую головку этой ерундой.
Meleğim, o tatlı aklını böyle şeylere yorma.
Сладких снов, ангелок. Мы тебя любим.
Seni sevioruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]