English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Ареста

Ареста translate Turkish

926 parallel translation
Я написал дату его ареста на стене своей комнаты, на солнечной стороне.
Yakalanacağı tarihi odamın güneş vuran duvarına yazdım.
Надо вызволить Брюса из-под ареста.
- Bruce'u hapisten çıkarmaya.
"Инквайер" добьется его ареста.
Bay Silverstone'kendisinin şey dedektifi olduğunu...
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Karım tutuklandıktan sonra çantadaki parayı alıp... Charing Cross istasyonuna gittim ve emanete bıraktım.
Все началось со дня вашего ареста.
Bu iş sizin tutuklanmanızla başlamışa benziyordu.
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта.
Sonra hatırladım ki siz tutuklandıktan sonra bu daireyi aramıştık. Masada eşinizin hesap dökümünün bir kopyasını görmüştüm.
- Двое суток ареста!
- Kendileri demek! İki gün hapis!
В момент ареста он сопровождал их в Бретань.
Tutuklandıklarında Albert Langlois onları Britanya'ya götürüyordu.
Вышла ли она замуж после ареста её мужа?
Kocası Chaulieu-sur-Loire'da tutuklandıktan sonra bir daha evlendi mi? - Hayır.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Valiyi hapse tıkınca, Kikui patroniçeye... neden tutuklandığını anlatmak zorunda.
Я отдал его жене в день ареста.
Tutuklandığım gün onu karıma vermiştim.
В этом мундире я проник в Бастилию, видел Пейрака и узнал причину ареста.
- Bu üniformayı gördüm. - Peyrac'ı gördüm ve onun neden tutuklandığını biliyorum.
Это было до или после ареста Йена?
Tutuklanmadan önce mi yoksa sonra mı görmüşler?
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
"Bütün Southwest civarındaki... " kanun adamları gerçekten hayretler içinde... " çünkü zıpçıktı haydut Clyde Barrow...
Дай ему подписать отказ от несправедливого ареста.
Yanlış tutuklandığı için, hak talep etmeyeceğine dair belgeyi uzat ona.
После ареста Феликса Матильда перебралась из Парижа в Лион и проявила себя прекрасным организатором.
Felix tutuklandıktan sonra Mathilde, benim yokluğumda Lyon'a taşınmıştı. Birinci sınıf bir lider olduğunu kanıtlamıştı.
Поэтому, я предлагаю, чтобы ассамблея потребовала ареста графа Страффорда за предательство интересов народа этой страны! Тишина!
Bu nedenle, bu meclisin Strafford kontunun ulusa karşı ihanetten tutuklanıp yargılanmasını talep etmesini teklif ediyorum.
"Случаи применения домашнего ареста".
"Ev hapsi hükümleri."
Открыть после моего ареста.
Bu benim tutuklanmamdan sonra açılacak.
В ожидании расследования, вы будете находиться дома, соблюдая все правила домашнего ареста.
Soruşturmayı askıya almak, senin kışlada gözetim altında kalmana neden olacak. Devam et.
Думали, получится, ага? Понимаете, что после этого ареста, я сделаю просто головокружительную карьеру!
Bu baskının beni ta yukarılara taşıyacağını farkediyor musun?
После ареста Дантеса они недолго там оставались.
Dantes tutuklandıktan sonra ortalıkte pek oyalanmadılar.
С момента Вашего ареста, беспорядки практически не затихают.
Tutuklandığından beri, isyanlar durmadı.
Ни ареста, ни адвоката, ни суда.
Ama uzak olasılık. Tutuklamayı yaptık, avukatı kullandık ve mahkeme.
Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста.
İpuçlarını araştırıyoruz... ve nerede olduğu konusunda... bilgisi olabileceklerle konuşmak istiyoruz.
Я помню... что за неделю до моего ареста... мы не были в войне с Остазией.
Tutuklanmadan..... bir hafta öncesine kadar hatırlıyorum. Aslında DoğuAsya'yla savaşta değildik.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Tutuklama... işlemleri... trafik suçları... aşırı süratli... araba kullanma... kendini savunma. Bir sürü sınavınız olacak... ve bunlardan geçmeniz lazım.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
Evet. Tüm bu olanlar biraz karışık gelebilir fakat, görünüşe göre tutuklamaya karşı gelirken öldürülmüş.
42 ареста, сэр.
42 tutuklama, efendim.
Несоблюдение процедуры ареста.
Uygunsuz tutuklama prosedürü.
Номер, по которому он звонил сразу после ареста.
Tutuklandıktan sonra ilk aradığı numarayı.
" В течение двуx часов после ареста Мартин Макфлай.младший...
" Martin McFly Jr., tutuklandıktan sonra iki saat içinde...
Эта фотография была сделана за три дня до ареста Вэньчина.
Wan amca nerede? Birazdan döneceğini söyledi. Ellerinizi yıkayın.
Зак Грегори - бывший Морской пехотинец. Три ареста :
Zack Gregory daha önce 3 kez tutuklanmış eski bir denizci.
В чём причины его ареста?
Tutuklanmasına neden olan koşulları anlatın.
Люси, подготовь бумаги для оформления ареста.
Lucy, tutuklama formu hazırla.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Sınırın karşısında tuzak kurmuştun, tutuklanırken yaralandığı yerde. Ve sonrasında aynı gece hastanede öldürüldü.
Затем - мелкая неприятность в виде ареста за убийство Лоры Палмер.
Bir de şu küçük mesele,... Laura Palmer'i öldürmek suçundan tutuklanışım var.
Ћюба € ссора. 15 суток ареста.
Kavga edeni 15 gün hapse atarım.
После его ареста, адрес Кэмп стрит 544 Больше не фигурировал на памфлетах.
Tutuklanmasından sonra, 544 Camp Sokağı broşürlerde bir daha hiç yer almadı.
Помните встречу в Новом Орлеане с агентом Куигли в день его ареста?
Quigley ile görüşmesini hatırlayın. Hani tutuklandığı gün.
Зачем Освальу убивать Типпита, если он только что не убил президента и не боится ареста?
Oswald, memur Tippit'i neden öldürsün? Elbette Başkanı öldürdüğü ve tutuklanmaktan korktuğu için.
Ему не сообщили причины ареста.
Tutuklanma nedeni ona hiç söylenmedi.
Это напоминает мне историю одного ареста, свидетелем которого я оказался во Франции в начале сороковых.
Bu bana Fransa'da 40'ların başında gördüğüm bir kavramı hatırlatıyor.
Гарри, у неё также два ареста за проституцию.
- Bunları dinlemek istemiyorum.
"Причина ареста?"
TUTUKLULUK KAYDl
С момента ареста он не произнес ни слова.
Tutuklandığından beri konuşmadı.
Милорд, свидетельство алиби Джерри Конлона было получено мистером Диксоном через месяц после ареста Джерри Конлона.
Gerry Conlon'un lehine delil niteliğinde olan bu ifade... Bay Dixon tarafından... Gerry Conlon'un tutuklanmasından bir ay sonra alınmıştır.
Инспектор требует их ареста.
Elçilik Görevlileri onları tutuklamak istiyor
Самый нелепый и невероятный..... Колдовство. Но каков предлог для ареста?
Neden tutuklamıyayım?
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
Bu mahkeme ile ilgisi olan tüm şahıslar öne çıkıp geldiklerini bildirsin. Herkes sessiz olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]