Арестуй translate Turkish
842 parallel translation
Арестуйте каждого!
Hepsini tutuklayın!
Арестуйте того человека, внизу на улице.
Aşağıda, sokaktaki adamı tutuklayın.
Какой-то хулиган порезал мне руку. Найдите и арестуйте его.
Tamam, tamam.
Узнайте, где он живет, и арестуйте его.
- İyi bir şey. O haydut bir başkasına daha zarar vermeden yakalanacak.
Арестуйте этого человека за нападение.
Şu adam bana saldırdı. Tutuklayın onu.
Арестуйте командующего Шульца!
Kumandan Schultz'u hemen tutuklayın.
Тогда арестуйте его.
Götürün öyleyse.
- Арестуй его и держи в тюрьме.
Gemi gidene kadar onu hapis edin.
Иди и арестуй его...
Oraya git ve yakala onu.
Теперь арестуйте всех его родственников в деревне!
Onun yüzünden bütün köyü tutukluyorum!
Арестуйте её!
Kodese at ya da bir şey yap.
Арестуйте их!
- Olayı anlatayım. - Kadınları yakalayın.
Если у Вас есть повод арестовать меня – арестуйте.
Tutuklamaya hakkınız olduğuna inanıyorsanız beni tutuklayın.
Майор Бейкер, арестуйте его и на неделю не допускайте контактов с ним.
Binbaşı Baker, bu adamı tutuklayıp bir hafta kimseyle görüştürmeyin.
Арестуйте! У меня еще есть 5 месяцев.
Haydi tutuklayın bakalım!
Давайте, арестуйте!
5 ayım daha var!
Стража, арестуйте его!
Onu Tutuklayın!
Черт. Арестуйте его, это Фантомас.
- Durdurun onu, o Fantomas!
Тогда арестуйте нас.
- O zaman bizi tutukla.
Арестуй Морейру!
Moreira'yı tutukla!
Найдите преступницу и арестуйте ее. Мы хотим, чтобы ее посадили.
Sizden caniyi bulmanızı ve onu tutuklamanızı istiyoruz.
Арестуйте их!
Tutukla onları!
Арестуйте их!
Tutukla!
- Арестуйте их.
- Tutukla onları!
- Стойте! Арестуйте этого человека!
- O adamı tutuklayın...
Арестуйте меня... Загоните меня в самый низ...
Beni kışkırtıyordu.
Арестуйте этого человека.
Bu adam tutuklanmıştır.
Арестуйте этого человека за убийство.
Onu cinayet suçuyla tutuklayın!
- Арестуй эту лошадиную задницу за неосторожное вождение!
Şu at kılıklıyı dikkatsiz araba kullanmaktan tutukla çabuk.
Арестуйте его.
Bu adamı tutuklayın.
Карея, арестуйте Макро.
- Chaerea, Macro'yu tutukla.
Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Birçok arama emriyle aranan bir suçluydu. O deney tehlikeli olabilir mi?
Правонарушение, сопротивление аресту,..
Kaçak yolculuk. Tutuklanmaya karşı koyma.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
İtiraz reddedildi. Kaçak yolculuk ve tutuklanmaya karşı koyma.
И второго арестуйте!
Onu da tutuklayın.
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве!
Şimdi adam kaçırma, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını bozma tutuklamaya mani olma ve yalancı şahitlikle suçlanacak!
ћисс Ќельсон, вы знали, что вознаграждение за информацию, котора € приведЄт к аресту и осуждению, 8000 долларов?
Bayan Nelson, katilin tutuklanması ve mahkum edilmesine yol açan bilgi için toplam 8000 bin dolar ödül verildiğini biliyor muydunuz?
"Ордер для Роберта Мэнсфилда на досрочное освобождение будет дан,... как только требуемая информация для задержания Боуи Бауэрса,... будет предоставлена, что приведет к его аресту или смерти."
" Robert Mansfield'ın şartlı tahliye emri Bowie Bowers'ın ölü ya da diri bir şekilde yakalanması için sağlanan istihbaratın doğruluğu kanıtlanır kanıtlanmaz verilecektir.
{ C : $ 00FFFF } Арестуйте их!
Tutuklayın!
Вы виновны в сопротивлении аресту... и нападении на госслужащего в Генуе. - Я знаю.
Tutuklamaya direnmekle ve Cenova'da bir devlet memuruna saldırmakla suçlanıyorsun.
Прилюдно сопротивлялся аресту и оскорблял меня на виду у всех.
Tutuklamaya karşı çıktı ve herkesin önünde bana hakaret etti.
- Вы дадите ход этому делу? - Арестуйте его!
- Yani sanık sandalyesinde mi?
Арестуйте нас.
Meydan okuyorum.
Этот человек возможно будет подвергнут аресту в случае отказа принять эвакуируемых.
Evine insan kabul etmeyen bu adamın hapse girme ihtimali gibi.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом... Где дерево? - Мы его посадили
Hakkınızda birkaç suçlama var, bunlar... çalıntı araba bulundurma, tutuklamaya karşı koyma ve çalıntı ağaç bulundurma.
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
Ve hatırladıklarımdan biri de, küçükken çırılçıplak tutuklandığı.
Арестуйте меня.
- Bunun bedelini çok ağır ödeyeceksin.
Арестуйте меня.
- Adınız ne?
Ордер к аресту - готов, и "есть мненье" :
Onu tutuklamak için belgemiz var
Не усугубляйте свое положение сопротивлением аресту.
Onların arasına tutuklamaya mukavemeti de eklemeyin. Size inan... Canımı yakıyorsun!
Охрана, арестуйте Макро!
- Muhafızlar, Macro'yu tutuklayın!
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арестуйте меня 73
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестуйте его 149
арестуй его 48
арестуйте их 42
арест 39
арестован 70
арестуйте ее 20
арестуйте меня 73
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестуйте его 149
арестуй его 48
арестуйте их 42
арест 39
арестован 70
арестовали 59
арестованы 28
арестов 24
аресты 23
арестовать 38
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестованы 28
арестов 24
аресты 23
арестовать 38
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27