English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бери это

Бери это translate Turkish

179 parallel translation
Не бери это в голову.
Onu düşünme bile.
Бери это.
Al şunu.
Не бери это в голову, папа.
Olaya o şekilde bakma baba.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
"Olaya o şekilde bakma baba." Baba olaya ne şekilde baksın peki?
Бери это!
Al bunu..!
Давай, бери это и двигай туда быстро.
Hadi acele et. Bunların hemen oraya varması lazım. H
Не бери это!
Onlar annemin!
Если ты собираешься притворяться, что ты - мужчина, бери это.
Erkek kılığında yaşamaya devam edeceksen, erkek gibi davran. Karı sen al.
ЛУИЗА : Ты, бери это кресло.
Sen, al şu sandalyeyi.
"Хэллоуин, звонки в дверь, сладости, давай уже бери это и..."
"Cadılar Bayramı, kapı zilleri, şeker, hadi toplayalım ve..."
Не бери это так близко к сердцу. Просто Энди...
Bullseye, böyle yapma.
Бери это, если хочешь.
Sende kalsın istersen.
- Бери это.
- Al bunu.
- Не сильно бери это в голову.
- Kafana takma.
- Не бери это на себя, ты не обязан.
- Onun üzerinden değil.
Хочешь свой талисман? Итак, видишь, бери это. Он в моем брюхе.
Tılsımı mı istiyorsun?
- Не бери это в голову.
- Sen kafana takma.
- Бери это
Bunu alabilirsin.
Бери выше, это крыса.
Fare değil, bir sıçan.
Бери, это хорошая книга.
Bu çok güzel bir kitaptır.
- Бери, сынок, лови момент. Извините, это мой сын репетирует.
Brunetto'yu kutluyoruz bugün...
- Бери его себе, это подарок!
Haydut!
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
Ben varken o aşağılıktan bir şey almak zorunda değilsin.
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Eğer bir mantardan emin değilsen, toplama. Eğer kötüyse ve sen de toplayıp yersen, bu senin son mantarın olur, bu sondur.
Бери, тормоз, я это для тебя делаю! Давай, давай.
Al şunu aptal herif, senin için yapıyorum bunu.
- Это не бери!
Açık saçık olmasın sakın.
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Düşünmene bile değmez bebeğim.
- У бери это.
- Kaldır şunu.
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Bilirsin, ilişki bağımlısı, duygusal gelişmesi önlenmiş kişiler bir kahve dükkanında, büyük kahve fincanlarıyla bunun için özür dilerim ama, üzerlerinde memeleri de olabilir.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Eğer bu ofiste kalmaktan hoşnutsan, çantanı al, eve git ve kasedi yok et Zaten yok etmiş olmalıydın,
А это от Юсуповых, Бери скорей!
Kont Yusupov'un pijaması, bu takım kaçmaz.
Послушай, бери, женщинам это нравится.
- Dostum, ne yapmaya çalışıyorsun? - Sen bunu almalısın.
Это он! Бери меня!
Johnnie, kurtar beni!
Парень, это твой пиджак, да? Бери его!
Montunu alabilirsin.
Не бери в голову, это - ерунда.
Sen endişelenme tatlım. Herşey yolunda.
- Не бери в голову, Гэл. Это, наверное, шутки Дона.
Üzgünüm Gal, ama Don kaçtı...
Бери это.
Al.
Это меня смущает. Да, давай, бери быка за рога.
Evet, şey, bunu çabuk ilan etsen iyi olur.
У тебя три простыни сложены в шкафу - бери хоть сейчас. Это из-за того, что ты мочился в постель, когда был подростком? Закрой свой рот!
Onları korkutan, herhangi biri hakkındaki en etkili şeydir.
В следующий раз снижай скорость до 25, бери влево и езжай по этой полосе.
Ben asla eyaletler arasında araba kullanmam. Bir dahaki sefere, Speer'in oradan 25'ten çık ve sola dön. First'e dönmüş olursun.
Бери это бесплатно, кушай на здоровье
Bedavaya alabilirsin, afiyet olsun.
Это прощальный подарок. Бери, это тебе.
Bu... bir veda hediyesi.
Это всё, что у меня есть, бери или проваливай.
Fiyatım bu. Kabul et ya da git.
Это мой подарок тебе за храбрость. Бери, что пожелаешь.
Cesaretini onurlandırmak için hediyem.
- Бери вот это.
- Şu içkiyi ver.
Майкл, не бери, это наверняка Марта.
Açma Micheal. Marta olabilir.
- Я возьму у тебя это? Бери.
- Ben şimdilik bunları alıyorum.
Она скажет тебе : "Бери, это тебе, я люблю тебя".
Sana diyor ki : "Al onu, o senin. Seni seviyorum".
Это была шутка. Не бери в голову.
Şaka yapıyordum, alınma hemen.
Не бери в голову это, что-за Ковчег Происхождения?
Onu boş ver de, şu Yaradılış Sandığı neyin nesi?
Бери стул, обсудим это дело.
Bir sandalye çek, halledelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]