English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаете об этом

Знаете об этом translate Turkish

683 parallel translation
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Gelecek yılki mahsulümüz tehlikede, bunu biliyorsunuz.
- Вы знаете об этом.
- Sen de biliyorsun.
Что вы знаете об этом?
- Bu konuda ne biliyorsunuz?
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом. Да.
Eminim daha da başarılı olacaksınız.
Что Вы знаете об этом?
Bir meslek nedir biliyor musun?
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
- Bu albümden satın aldı mı daha önceden?
Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать.
Evet, eğer bundan haberdarsanız ne beklemeniz gerektiğini biliyorsunuzdur.
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Eminim bu mevzuyu benden çok daha iyi biliyorsunuzdur.
- Что Вы знаете об этом отеле?
- Şu otel hakkında ne biliyorsun?
Позвоните д-ру Кристо, и вы потеряете Джонни, и вы знаете об этом!
Dr. Cristo'yu ararsan, Johnny'yi sonsuza dek kaybedeceğini sen de biliyorsun!
Вы знаете об этом?
Sadece haftada bir kez.
Вы знаете об этом?
Biliyor muydun?
Вы знаете об этом.
Bunun farkındasın.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
Возможно, вы знаете об этом не меньше, чем любой священник.
Büyük ihtimalle bu konuda birçok rahip kadar bilginiz var.
Я не успеваю, я растратил впустую много лет, Вы знаете об этом?
Geç kaldım, yıllarım boş yere gitti haberin var mı?
Вы так приободрили Бена сегодня вечером. Знаете об этом?
Bu gece sayende Ben'in keyfi yerine geldi, bunu biliyor musun?
Вы не знаете об этом, но это так.
Sen bunu bilmezsin ama ben biliyorum.
Что вы знаете об этом деле?
Bu dava hakkında ne biliyorsunuz?
И Вы, месье Карлайл, знаете об этом, как и все остальные.
Ve bunu siz de biliyorsunuz sanırım, Bay Carlile.
К тому же там его обучат какой-то профессии. Да что вы об этом знаете?
Olmayabilir ama en azından onu bir başkasına zarar vermekten alıkoyar.
Хотя вы-то раньше всех об этом знаете.
Ama tüm bunları herkesten daha çok biliyorsun zaten.
Но что вы об этом знаете?
Bu konuda ne bilirsiniz ki?
- Вы об этом ничего не знаете. Но у меня есть чутье.
- Olanlar hakkında bir şey bilmiyorsun.
Думаю, все вы знаете что я думаю об этом человеке.
Hepiniz bu adam hakkında neler hissettiğimi biliyorsunuz.
Надеюсь, не увижу этого! Что вы об этом знаете?
Bunun hakkında sen ne biliyorsun ki?
Вы давно об этом знаете?
Bunu ne zamandır biliyordunuz?
Вы знаете, я рад, что вы об этом упомянули.
Bu konuyu açtığınıza memnun oldum.
Вы что-то об этом знаете?
Onun hakkında bir şeyler biliyor musunuz?
Что вы об этом знаете?
Bu konuda ne biliyorsunuz?
Вы знаете... Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Bunu söylemek çok zor ama barın satışıyla gelen para, Yuri'nin Mr. Minobe'ye olan borcunun bir kısmını karşılıyor.
- Вы знаете об этом?
- Büyük odalar geceleri dahada büyüyor. Biliyor muydun?
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Bu konuyu konuşmak kolay değil, ama... teknik olarak bu sürücünün değil, yayanın hatasıydı.
Знаете ли, я не кусаюсь, если меня об этом не попросят.
Biliyorsun, seni ısırmam. Tabii sen istemedikçe.
И тяжело когда у тебя есть, надеюсь вьI об этом знаете..
Çocuk sahibi olmak da zor, sanırım. Siz iyi bilirsiniz.
Вы знаете это, м-р Глава научной службы. Вы знаете этих людей. Но вы никогда не упоминаете об этом.
Bunu hep biliyordun Bay Bilim Subayı ama bundan hiç söz etmedin.
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Bayan Judd, şu durum hakkında bir şeyler yapabilir misiniz?
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Eğer bilmediğimiz bir şey varsa bence söyleseniz iyi olur.
¬ ы знаете об этом так же как и мы.
Biz ne kadar biliyorsak siz de o kadar biliyorsunuz.
Вы, наверное, об этом знаете.
Muhtemelen biliyorsundur.
- Если у Вы знаете что-то об этом, я советую Вам сказать это сейчас.
Davaya uygun bir şey, varsa çıkarmanı tavsiye ederim.
Ладно. Возможно, вы об этом не знаете, но не важно.
Bugün, haberiniz var mı yok mu bilemem ama...
И без вас не можем. Вы об этом знаете.
Basacak mısınız?
Но вы же лучше других знаете, что мой корабль затонул. Вы сами сообщили мне об этом три месяца назад.
Gemimim battığını iyi biliyordunuz.
Итак, вы об этом не знаете?
Yani bilmiyorsunuz?
- Вы об этом знаете?
- Bunu biliyorsun.
Вы же знаете, что Фрейд сказал бы об этом платье?
Freud bu elbiseyi görseydi ne derdi biliyorsunuz.
- Вы об этом не знаете?
Haberiniz yok mu?
- Что вы об этом знаете?
- Bu konuda ne biliyorsun?
Вы знаете, что не ссорились со своей девушкой, но откуда об этом знать полиции?
Kız arkadaşınızla aranızda bir tartışma olmadığını elbette siz biliyorsunuz. Ama polisin bundan emin olmasını nasıl bekleyebilirsiniz ki?
А знаете, почему они мечтают об этом? .. - Этот и другие вопросы...
Neden siyah olmak istiyorlar, biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]