English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно или нет

Верно или нет translate Turkish

31 parallel translation
Это верно или нет?
Bu da doğru, öyle değil mi?
ты не можешь сердиться на меня она мой лучший друг и верно или нет, она... что?
Bana kızmamalısın. O benim en iyi arkadaşım, ve doğru ya da yanlış, o... Ne?
Ясно, что мы не можем сказать, верно или нет.
Gerçeğin ne olduğunu bilmemize imkân yok.
38.358888 - 122.288818 = 2 миллиона. Верно или нет?
38.358888 - 122.288818 = 2 milyon dolar.
Верно или нет?
Doğru mu yanlış mı?
Это верно или нет?
Bu doğru mu, değil mi?
Верно или нет?
- Doğru mu?
Искусство в глазах смотрящего, это верно или нет?
Sanat bakan kişinin gördüğü şeydir. Doğru mu yanlış mı?
Верно или нет : некоторые доктора богаты.
Bazı doktorlar zengindir. Doğru mu yanlış mı?
Верно или нет.
Doğru mu yanlış mı?
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
Верно, сэр. Неважно, довелось вам уже понюхать пороху, или нет,..
Aktif olarak hizmette bulunun ya da bulunmayın hayatınızı vermeye hazır olduğunuzu gösterdiniz.
Верно, Нэнси? Справедливо или нет, - отдай!
Adil ya da değil, ver şunu diyorum.
Совпадение или нет? Имя ведь откуда-то взялось, верно?
Ama belki de, belki de sadece tesadüftür, ismini bir yerden almış, öyle değil mi?
Выиграю я эту гонку или нет, будем надеяться, что выиграю, верно Тинк?
Bu yarışı kazansam da kazanmasam da, ama umarım kazanırız, değil mi Tink?
Разве нет замечательных песен о предательстве или вроде того. Почему бы вам не спеть про это? Верно?
Şarkı söylemeyi denesenize?
Верно, но настоящий вопрос в том, поверишь ли ты в мой ответ или нет.
Doğru, ama esas soru cevabıma inanıp inanmayacağın.
Так здесь нет органов или гланд или чего-либо, верно?
- Yani organın falan yok, sadece sıvısın, öyle mi?
Верно, и нет симптомов инсульта или повреждения головного мозга.
Sağ ve hiçbir işaret ve inme veya beyin hasarı.
Верно... поверишь ли ты мне или нет, я немного знаю о том, кто ты.
Evet... İnan ya da inanma ama ben senin hakkında da bir kaç şey biliyorum..
И хотя у нас пока нет доказательств, что он направляется сюда или вообще в наш город... верно то, что уволили его именно из этого участка.
Buraya geldiği konusunda gerçek bir delilimiz yok. Buradan kovuldu.
- Это верно. - Итак, известно ли тебе, фальсифицированы эти бюллетени или нет, или намеренно была сорвана пломба на избирательной урне. или случайно?
- Eğer bu sandıkların hileli olup olmadıklarını bilseydin,... ya da sandığın üzerindeki mührün kazara kırılıp ya da hiç mühürlenmediğini bilseydin de?
Они скажут тебе "да" или "нет", "верно" или "неверно".
Bir teori doğru mu, daha önce kanıtlandı mı, onu söyleyecekler.
- Верно. - И родился у его брата ребёнок или нет, но энтузиазма будут ждать от него.
- Kardeşinin bebeği olsun, olmasın şevkini göstermesi lazım.
Верно ли, что вы, умышленно или нет, виноваты в смерти Синди Стросс?
İsteyerek veya kazayla, Cynthia Strauss adındaki kadının ölümüne sebep oldun mu?
Верно ли, что вы, когда-нибудь, умышленно или нет, были виноваты в смерти другого человека?
İsteyerek veya kazayla, herhangi bir insanın ölümüne sebep oldun mu?
— Верно. — Или нет.
- Saçmalamıyor da olabiliriz.
А правда в том, что... вы не знали, правда это или нет, верно?
Ama aslına bakarsanız bunun doğru mu olduğunu, yanlış mı olduğunu bilmiyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]