English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Весь в крови

Весь в крови translate Turkish

182 parallel translation
Ты весь в крови!
Kanlar içindesin!
Он весь в крови!
Her tarafı kan içinde.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Sonra Johnny oradaki mikrofon ve kameralara vuracak, Üzerindeki kanla birlikte, yardım etmeye kalkışan herkesle boğuşarak, Ölümüne sebep olsa da Amerika'yı savunarak.
Я был весь в крови.
Bedenim kanla kaplıydı.
Как я заснула, он вышел, а вернулся на рассвете, весь в крови.
Ben uyuduktan sonra dışarı çıktı. Geri döndüğünde kan içindeydi.
Ты весь в крови.
Kana bulanmışsın.
Мать убьет меня, если увидит ковёр весь в крови.
- Çok az kan akar. - Kendimi iyi hissetmiyorum.
А когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый живот, который она с трудом волокла.
Sonra önümden geçerken görüyorum ki tüylü derisinin üzerinde kan var yalnızca tüylerinde... ve karnı şiş ayaklarını sürüklüyor.
и вы помогли ему смыть кровь Пьеретты Буржуа. И спрятать его плащ весь в крови. Вам это нужно знать?
O gelip, seni uyandırdığında Pierrette'i öldürdüğünü söylediğinde ve sen onun, kanlı yağmurluğunu sakladığında?
- Закончил. - Боже милостивый, ты весь в крови!
- bitirdim - merhametli İsa, her tarafın kanıyor!
Я весь в крови, я боюсь.
Bütün bu... Bütün bu kanlar benden akıyor Larry!
Однажды он пришел на урок весь в крови, одежда на нем была порвана.
Bir sabah, sınıfa... üstü başı yırtık ve kan içinde geldi.
Тяжело ранен. Он был весь в крови и...
Her yerde kan vardı.
Опять я весь в крови
Yine kan sıçrattın.
Я одного не могу понять : он весь в крови, а на вас ни пятнышка.
Anlamıyorum, Onun vücudu kan içinde, ama sizde bir damla kan bile yok.
Я весь в крови, и зло рождает зло.
Ellerim kandan öyle uzak ki günah günahı çağıracak.
Ну, я очнулся, и увидел, что весь в крови.
Şey, kendime geldiğimde, her yerim kan olmuştu.
Фотографии очевидно доказывают ужасающую натуру преступления, и они соединяют обвиняемого, который в момент задержания был весь в крови, с местом преступления.
Cinayetin tiksindirici doğasını tanımlayabilirler, ve zihinlerinde sanığı kanlar içindeyken cinayet mahalinde canlandırabilirler.
Я его преследовал, пока мог. Я весь в крови.
Ona elimden geldiğince direndim.
Tы весь в крови.
Yaralısın.
И Стивен, весь в крови, рядом.
... başka bir vücut sonra da Steven'ın onun üzerindeki kanlı elleri.
Взгляни, он весь в крови.
Şu kana bak.
Тебя видели, как ты заходишь весь в крови.
Biri içeri girerken üstünün kanlı olduğunu söyledi.
- Его засекла во внутреннем дворе охрана, он был весь в крови и одет в униформу.
Güvenlik görevlisi, onu kan içinde, Özel Tim üniformasıyla görmüş.
Черт! Я весь в крови!
- Kahretsin, kanıyor!
Я весь в крови! Отставить.
Halim berbat!
Я выскочила наружу. Он лежал на земле, весь в крови. - Вы видели кого-нибудь?
Hemen koştum ve kanlar içinde yerde yatıyordu.
Он был в шоке, весь в крови.
Üstü başı kanla kaplı ve şoktaydı.
- о боже, ты весь в крови.
- Aman Tanrım! Kan içindesin.
Томми лежал на сидении весь в крови.
Tommy kanla kaplı bir şekilde yana düştü.
Не последнюю роль играло и то, что человек, наблюдающий за ее дядей, был не знаком ей и весь в крови, в то время как человек, наблюдающий за ней, являлся ею же самой.
Önemli noktalardan biri, amcasını izleyenin, kanla kaplı bir yabancı olması, onu izleyenin ise ta kendisi olmasıydı.
Итак, ты хочешь сказать мне, что просто проснулся нагишом, весь в крови, рядом с мертвым телом девушки... -... которую ты едва знал?
Yeni tanıdığın bir kızın cesedinin yanında çıplak ve kanlı halde neden yatıyordun?
Закрываю глаза и вижу его лежащим, весь в крови и все такое.
Gözlerimi kapattığım anda, öyle kanlar içinde yattığını görüyorum.
"Лежит весь в крови и смотрит на меня."
"Gözlerimi kapattığım anda, öyle kanlar içinde yattığını görüyorum."
- Он весь в крови!
O yaralanmış. - Neler oldu?
Даже если я буду весь в крови. Даже если мне отрубят руку.
Kanım aksa hatta kolum kopsa bile.
А браслет миссис Хьюбер, весь в крови?
Ve o zaman, Bayan Huber'ın kan izlerini taşıyan mücevherlerine ne demeli?
Вы знаете, что весь в крови?
Biliyorsundur, her yerin kan olmuş?
А почему, по-твоему, я возвращаюсь весь в крови?
Peki sence neden ellerim kan içinde eve geliyorum?
Последний раз, когда я тебя таким видела - ты вернулся весь в крови.
Seni en son böyle gördüğümde, kanlar içinde geri gelmiştin.
Я весь ещё в крови...
Hâlâ kanlı mıyım?
Я весь в его крови.
Her tarafta kan vardı.
Он лежал там весь в крови.
Perişan, kanlar içerisinde.
А вдруг его так сильно покорёжило и он весь порезан и в крови и всё такое. - А потом кошмары приснятся.
Sahiden de kötü durumdaysa, yani her tarafı kanla ve bokla falan kaplıysa... kabuslarıma girebilir.
Весь избитый и в крови.
Her yerinde kan vardı.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Bu şey sayesinde, kimyasal bitkilerden üretilen alkol tüm bedenimizi ve sinir metabolizmamızı 10 saniye içinde ele geçiriyor... Bizi buraya çivileyip, öylece, sarhoş bir şekilde sızıp kalmamızı sağlıyor.
Спасательный плотик был весь в крови.
O cankurtaran salında çok kan vardı.
- Ты весь мокрый и в крови.
Her yanın ıslanmış ve yüzün kanıyor.
- Весь город в крови.
- Katliam Şehri.
Походу это, был кто-то, кто приходил каждое утро на работу, весь в детской крови.
Her sabah üstüne başına çocuk kanı bulaştırarak işe giden biriydi mutlaka.
Поэтому ты весь в крови?
Yine kanlı bir mesele mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]