English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Весь во внимании

Весь во внимании translate Turkish

61 parallel translation
Подойдите, пожалуйста, я весь во внимании.
Biraz daha yaklaş, lütfen.
Извините я весь во внимании
Kusura bakmayın. Dinlemeye hazırım.
Прямо сейчас я весь во внимании
Şu an bütün dikkatimi sana vermiş bulunuyorum.
- Интересно, я весь во внимании.
- Umarım iyidir. Anlat. - Tamam.
Он был весь во внимании, сконцентрирован
Tüm gün boyunca kendini bu konuya verdi, odaklandı.
- Что же тебе нужно? Я весь во внимании!
- Ne istiyorsun?
Я весь во внимании. Давай.
Kulağım sende, haydi.
Я весь во внимании.
Dinliyorum.
Я весь во внимании. Не оторваться просто.
Pür dikkat dinledim, çok etkilendim.
Я... весь во внимании.
Kulak kesilmiş durumdayım.
Ты выглядишь так, как будто весь во внимании, но твои мысли за тысячи миль отсюда.
İlgileniyor gibi görünüyorsun, ama kafan çok uzaklarda.
Теперь я весь во внимании
Şimdi dikkatimi sana verdim.
Я весь во внимании.
Dinliyorum!
Я весь во внимании.
Bölünmez dikkatim tam üzerinde.
Весь во внимании, брат.
Kulağım sende birader.
Весь во внимании.
Dinliyorum.
Ну, если у тебя есть идея получше, доказать, что она идиотка, я весь во внимании.
Eğer onun salak olduğunu kanıtlamak için daha iyi bir yol bulabiliyorsan seni dinliyorum.
Весь во внимании.
Kulak kesildim.
Я весь во внимании.
Kulağım sizde.
Я весь во внимании.
Seni dinliyorum.
Ок, ладно, я весь во внимании, пока не приехало мое такси.
Taksi gelene kadar sizi dinliyorum.
Я весь во внимании. Появились новые улики с ДНК в деле о нераскрытом убийстве Кристи Лоусон.
Çözülmemiş Christy Lawson cinayetinde yeni DNA delili ortaya çıkıyor.
Хорошо, я весь во внимании
O zaman seni dinliyorum.
Весь во внимании... у меня было три жены.
Yanlış kişi... Üç karım vardı.
Я весь во внимании.
Heyecanla.
Я весь во внимании.
Şimdi dikkatimi çektin.
Я весь во внимании, мистер...
Şimdi dikkatimi çektiniz Bay...
Говори. Я весь во внимании.
- Anlatabilirsin.
Если только ты не знаешь другой способ, в этом случае, знаешь, я весь во внимании.
Tabii, daha iyi fikriniz varsa kulağım tamamen sizde.
Я весь во внимании.
Kulağımı açtım.
Как хорошо, что ты весь во внимании.
İlgin için teşekkürler.
Хорошо. Я весь во внимании.
Tamam, dinliyorum.
- Весь во внимании. Я не был честен с тобой.
Sana karşı dürüst davranmadım.
Я весь во внимании.
Ben bütün kulaklar değilim.
- Да. Смотри, я весь во внимании.
- Evet, bak dikkatimi verebiliyorum.
И потом я весь во внимании.
Ondan sonra emrine amadeyim.
Я весь во внимании.
Şimdi ilgimi çektin.
Окей, я весь во внимании.
Tamam, seni dinliyorum.
Я весь во внимании сейчас.
Acayip odaklandım şu an.
Слушай, когда твои яички упадут и ты таки решишься сказать мне, в чем твоя проблема, я буду весь во внимании.
Dinle, tatmin olduğun zaman, ve bana probleminin ne olduğunu anlatmaya karar verdiğin zaman, dinlemeye hazırım.
Теперь ты весь во внимании. И будешь слушать меня.
Şimdi dikkatini çektim ve beni dinleyeceksin!
Тогда я весь во внимании.
- Sahi mi? Tutsak seyirci benim.
Весь во внимании, Газ.
- Dinliyorum Gaz.
Весь во внимании.
Emrindeyim.
Если у вас есть идея получше, я весь во внимании.
Daha iyi bir fikrin varsa kulaklarım açık.
Я весь во внимании.
Kulaklarımı açtım.
Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
Muhtemelen asit dolu bir kovayı ortaokulda tutmak iyi bir fikir değil ama defterini eritecek daha iyi bir yöntem biliyorsan, seni dinliyorum.
Я весь во внимании.
Oturuyorum.
Я весь во внимании.
Dikkatimi çektin.
- Если у тебя есть предложения, то я весь во внимании.
Bir önerin varsa, dinliyorum.
- Я весь во внимании.
- Seni dinliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]