English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вечера до

Вечера до translate Turkish

1,061 parallel translation
Теперь я работаю по ночам. С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми. Шесть дней в неделю, бывает, что и семь.
Artık saatlerce çalışıyorum akşam altıdan sabah altıya, hatta bazen sekize kadar haftada altı, bazen yedi gün.
Мы носились с утра до вечера.
Çocuklar gelir ve bütün gün benim cangılımda oynardı.
Хорошо, до вечера.
Tamam, bu gece görüşürüz.
Ладно, тогда до вечера.
Ona aksama görüsecegimizi söyIe.
На вашем месте я остался бы там до вечера.
Yerinizde olsam geceye kadar orada kalırdım.
Чем ты занимался до 11 вечера?
Akşam 11 e kadar ne yapıyorsun?
{ \ cHFFFFFF } До вечера.
Akşama görüşürüz.
Если они не утихнут до 10 вечера, мне придётся их побеспокоить.
Sabahın onundan beri durmuyor. Kapıyı tekmeleyeceğim sonunda.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Burada beraber çalışırız, gece gündüz. Şuraya gidersen, oradaki beyler seni kaydeder.
До вечера. Пока.
Peki, akşam görüşürüz o zaman.
До вечера?
Gece görüşürüz o zaman.
Я точно знаю, что хозяин не вернётся до вечера.
Patron akşamdan önce dönmez nasıl olsa.
Еще одно : даю тебе время до завтрашнего вечера, чтобы всё узнать о судье, приговорившего члена банды Вампы.
- Bir şey daha var. Vampa'nın adamını mahkum eden yargıç hakkında herşeyi araştır.
До вечера, Мари, пока.
Gece geç gelirim, Marie.
я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
Bu gece en ufak bir sorun istemiyorum. Tamam mı?
До вечера.
Hoşça kal.
Так мы его у тебя одолжим до завтрашнего вечера.
Yarına kadar ödünç alıyoruz eski dostum.
И ей тоже не стоит вешаться на шею. Хорошо, подождем до вечера!
Eh, bu geceyi beklemek zorundayım o halde!
Вы должны оплатить до вечера.
Bugün ödemen gerek.
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
Yani dün geceye kadar köpeğin kafesinde olmadığını mı söylüyorsun?
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
Cuma gecesi tren avluya çekildiğinden beri o eski günlerdeki gibi olmadı, tren pazar sabahına kadar çıkmayacak.
До вечера, дорогая.
Tamam. Görüşürüz, tatlım.
Мы так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
Sizin için para harcıyoruz, ama sürekli eleştiriyorsunuz.
Он не выходит из дома до самого вечера.
Akşam olmadan evini terk etmiyor.
- Здесь машин до вечера не будет. - Нам нужна машина.
- Bu geceye kadar buraya hiç araba gelmeyecek.
Скажите-ка, не могли бы вы сегодня до вечера, представить мне доклад о местных связях офицерского состава гарнизона?
Söyleyin... bu akşama kadar bana subayların yerel ilişkilerini içeren... içeren bir liste hazırlayabilir misiniz?
До вечера!
Akşama gel!
- Тогда до вечера!
- Bu gece. - Sende olmaz.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Her Cuma akşamı 7 : 00'de, iki güvenlik görevlisi vezneden çıkıp metroyla bir sonraki istasyona gidiyor.
До вечера.
Akşama görüşürüz.
- Хорошо, до вечера! - До вечера!
Akşama görüşürüz!
И если ты до вечера ему их не вернешь, я найду тебя и сломаю пальцы.
Ve parayı bu gece getirmezsen seni bulacağım. Yakalayıp parmaklarını kıracağım.
Даю тебе время до вечера.
Ve gece, gece yarısı bitiyor.
- До этого вечера - ничего.
- Ve de cesur John D'Ampton'u?
До вечера.
- Görüşürüz.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера.
Dulcie Lane cumartesi öğleden sonra saat 1'den 5'e kadar sınıfa poz vermiş.
Значит, до вечера.
Öyleyse akşam görüşürüz.
Выдвигаемся до 9-ти вечера.
21 : 00'a kadar izinliyiz.
До 9-ти вечера.
Ben de 21 : 00'da size.
Значит, ты должен поговорить с ним до завтрашнего вечера.
O zaman yarın gece olmadan onunla konuşman lazım.
Потерпи до вечера, когда мы закроемся.
Akşam dükkanı kapatana kadar olmaz.
Она по крайней мере до вечера не проснется... а завтра утром я заеду.
Şu anda, uyuyor. Bu gece dinlensin. Ve ben de, yarın sabah gelirim.
До вечера.
Bu akşam görüşmek üzere.
Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
Tüm gün kıç üstü oturarak eve para mı getiriyorsun?
А то и до вечера задержимся, мало ли как оно пойдёт.
İşlerin durumuna göre, bu geceye kadar sürebilir. - Garip bir hikâye.
Если так, то они его арестуют. Поэтому вы мне и понадобитесь до самого вечера.
Tutuklandığında hemen haberim olur o yüzden gece sana ihtiyacım olacak.
Никто не додумался сказать это до этого вечера!
Bu geceden önce hiç kimsenin böyle bir şeyi söylemeyi düşünmemesi.
Я хочу, чтобы они висели ещё до вечера!
Şimdi gün batımına kadar hazır olmasını istiyorum.
До вечера...
Akşam görüşürüz.
Проверим их до вечера.
En geç öğlen kontrol edecek.
- Это подождёт до вечера.
- Bu geceye kadar bekleyebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]