English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогая

Дорогая translate Turkish

17,821 parallel translation
Моя дорогая Ванесса.
Sevgili Vanessa.
Но не вкуснее тебя, моя дорогая.
Senden lezzetli olamaz tabii canım.
Дорогая Мисс Айвз.
Canım Bayan Ives'ım.
Дорогая... он попросил тебя выйти за него в Альпах.
Tatlım, senden onunla Alplerde evlenmeni istemiş.
Дорогая, это федеральный прокурор.
Tatlım, bu ABD Başsavcısı.
Прю, дорогая.
Pru, hayatım.
- Дорогая...
- Hayatım...
Мы любим тебя, дорогая.
Seni seviyoruz tatlım.
Радуйся тише, дорогая.
- İçinde tut tatlım.
Ни один из нас не знает всё о другом, моя дорогая.
Hiçbirimizin gerçekten bilmediği sensin canım.
Ты не узнаешь своего настоящего мужа, моя дорогая?
Gerçek kocanı tanımıyor musun, Canım?
Ух ты, дорогая.
Tatlım.
О, дорогая.
Ah canım.
Нет, дорогая.
- Hayır canım.
— Терпение, дорогая.
- Sabret canım kızım.
Дорогая Анна... спасибо.
Sevgili Anne'im... Teşekkürler.
Моя дорогая, ваша жизнь слишком блистательна для такого старика, как я.
Ah canım, senin hayatın benim gibi yaşlı bir adam için çok şaşaalı kalıyor.
Ты искушаешь судьбу, дорогая.
Şansını zorluyorsun canım.
Поверьте, дорогая, когда вы убиваете своего муж тесаком, а затем вас судят за это в Нью - Йорке, приходит понимание, каково это - быть одной.
İnan bana tatlım, kocanı satırla öldürüp bunun için New York City mahkemelerinde yargılanınca yalnız kalmanın ne demek olduğunu anlıyorsun.
И могу ли я отметить, дорогая, что вы восхитительны сегодня.
Şunu da eklemek isterim ki hayatım bu akşam olağanüstü güzel görünüyorsun.
Но это, моя дорогая, не работа солдата.
Ama bu canım bir askerin işi değil.
Мы на отливе, моя дорогая.
Cezir hâlindeyiz sevgilim.
Здравствуй, дорогая.
Merhaba sevgilim.
Все годы. Все нападения на меня, на моих друзей. Моя дорогая Мина, которая умерла с твоими зубами на горле!
Bunca yıldan bana ve arkadaşlarıma yapılmış onca saldırıdan boynuna sapladığın dişlerinle öldürdüğün canım Mina'mdan sonra ne cüretle sevgiden bahsedersin?
В другой раз, дорогая.
Başka bir zaman sevgilim.
Что случилось, дорогая?
Neler oluyor tatlım?
Давай, дорогая.
Hadi gel bir tanem.
- Дорогая.
- Canım.
" Дорогая Мари-Жанна,
"Sevgili Marie-Jeanne."
Моя дорогая матушка... Я был с ней, когда ей стало плохо.
Sevgili annem hastalığa yakalandığında onunlaydım.
Жаль расстраивать тебя, дорогая
Sana söylemesi zor sevgilim.
Ханна, дорогая.
Hanna, tatlım.
Привет, дорогая.
Tatlim.
Дорогая, это впервые за все эти годы когда и ты твои друзья все были в одном месте
Tatlım yıllardır ilk defa tüm arkadaşlarınla beraber olacaksın.
Отдыхай, дорогая
Dinlen, canım.
Дорогая Рувэ, я слышу в твоём голосе критику?
Sevgili Ruvé'm, sesinde kınama hissediyorum sanki?
И я должен отвечать за их последствия, дорогая.
Sonuçlarına da ben katlanmalıyım tatlım.
Ты вероятно захочешь сделать пару шагов назад, дорогая.
Biraz uzaklaşsan iyi olur aslında tatlım.
Дорогая Лорел, я написал это письмо, потому что мне не хватает смелости, увидеть разочарование на твоем лице.
Sevgili Laurel, yüzündeki hayal kırıklığını görmeye cesaretim olmadığı için bu mektubu yazdım.
Скоро увидимся, дорогая.
- Yakında görüşürüz bir tanem.
Ещё немного, дорогая.
- Biraz daha dayan bir tanem.
Он пришёл сюда умереть, дорогая. Ясно.
Belli ki ölmeye gelmiş tatlım.
Передай мистеру Мэйчину привет, дорогая.
Bay Machin'e sevgilerimi ilet, sevgilim.
Мы можем поговорить позже, дорогая, после того, как ты...
Bunu sonra konuşuruz tatlım.
Лучше собери это, дорогая, волна идет.
Ufaktan gitsek iyi olacak tatlım. Gelgit geliyor.
Дорогая?
Tatlım? Ebeveynliğine devam etmeden bir şey söyleyebilir miyim?
Дорогая Пайпер...
Sevgili Piper...
Я твоя семья, дорогая.
Gerçek ailen benim güzelim.
О, дорогая.
- Ah tatlım.
Моя дорогая семья!
İşte benim biricik ailem.
Привет, дорогая.
Merhaba canım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]