English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видел это

Видел это translate Turkish

4,290 parallel translation
Я видел это раньше. Она так зла, что даже не может говорить.
O kadar sinirli ki konuşamıyor bile.
Ты видел это?
- Gördün mü?
Я видел это в новостях. Коп убит.
Haberlerde gördüm, bir polis öldürüldü.
Я раньше этого не замечал, но теперь... и Верн видел это в тебе.
Daha önce fark etmemiştim ama şimdi... Vern fark etmişti, biliyorum.
А ты, черт возьми, кто такой? - Суть такая... Исчезни на 24 часа, не говори никому, и я забуду, что вообще видел это место.
- Anlaşma şöyle... 24 saat boyunca ortada kaybol, kimseye söyleme, ben de burayı görmemiş olayım.
Я видел это на примере моей матери...
Demek istediğim, bunu annemde görebiliyorum...
- Я видел это собственными глазами, оно было в тени.
- Gölgelerde kendim gördüm.
Да! Я видел это, чувак
Evet, gördüm, adamım.
Я видел это, Оливия.
Gördüm bunu, Olivia.
Я видел это.
Gördüm.
Свидетель видел это.
Bir görgü tanığı olayı gördü.
Я вижу это Я видел всегда.
Her zaman neyi görmüşsem onu görüyorum.
Это было похоже на приземление в инопланетном мире, который ты видел только мельком через телескоп.
Yalnızca teleskopla gördüğün yabancı bir dünyaya inmek gibi bir şeydi.
Ты это видел?
Bunu gördün mü?
Я это видел.
- Görmedim sanma.
Ни кто из них не видел вора, но все божатся, что это один и тот же.
Hırsızı gören olmamış ama aynı kişi olduğuna yemin ediyorlar.
Оуэн Линдер утверждает, что это кино в стиле снафф было выложено для онлайн просмотра Воре-сообществу - снафф, подобного которому раньше никто не видел.
Owen Linder'ın dediğine göre bu kısa video Vore sitelerinde epey popüler olmuş. Daha önce kimsenin görmediği bir videoymuş.
Это был мой пост наблюдения, и я видел в новостях портрет подозреваемого. И там был он.
Nöbetteydim, haberleri izlemiştim Şüphelinin robot resmini görmüştüm Ve oradaydı.
хотя и не видел его... в общем, это не круто.
Bu arada hiç görmedi ve hoş bir isim değil.
Это был один из крупнейших бриллиантов, из тех что я видел.
Gördüğüm en büyük elmaslardan biriydi.
Знаю, что Грег был поражен умным домом Бермана, но я не думаю, что он видел эту умную машину, мужик. Это изумительно.
Greg'in Berman'ın akıllı evine hayran kaldığını biliyorum Ama şu akıllı arabayı gördüğünü sanmıyorum, adamım acayip bir şey.
Это какое-то безумие. Мы с Тревером были соседями по комнате, но, честно говоря, я редко видел его с тех пор, как мы вышли из братства "Бета Сигма Дельта".
Trevor oda arkadaşımdı ama açıkçası Beta Sigma Delta hanesinden taşındıktan sonra onu çok az gördüm.
Когда это случилось он был внизу в бассейне и не видел ничего, пока не пришел и не обнаружил их.
Olay yaşandığında havuzdaymış. Odalarına çıkıp onları bulana dek hiçbir şey görmemiş.
Видел ли я это?
gördüm mü?
Я больше не могу видеть его. Честно говоря, я и сначала-то его не видел, но сейчас его гребаная мамаша сделала это официальным.
Başta da çok görüyor gibi değildim ama çatlak annesi resmi hale getirdi.
- Это другое... Я думаю, что тот, кто написал эту книгу, на самом деле видел то, что на картинках.
Bence bu şeyleri yazan kişi kimse çizdiklerini gerçekten görmüş.
- О, это я видел.
- Görmüştüm onu.
Сегодня я видел Коко в спортивном трико, и это отбило у меня всю страсть к трико для йоги...
Coco'yu o yoga taytlarından giydiğini gördüm bugün ve sonsuza kadar her şeyi fazlasıyla berbat etti.
Это был единственный раз, когда я видел, как кто-то, проблевавшись, трижды кланяется.
İlk defa o zaman birisinin kustuktan sonra üç kez tebrikleri kabul ettiğini görmüştüm.
Это хорошо. В смысле, ты давно их не видел. Да.
- Çok güzel, onları uzun zamandır görmedin.
Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу.
Hiç görmedim. Kimin yaptığını görmedim, elimden geldiğince kurtarabildiğim kadar hayat kurtarmaya insanlara yardım etmeye odaklandım.
Ты видел подвал Сетракяна, это настоящая крепость, оружейная.
Bay Setrakian'ın bodrumunu gördün, kale gibi.
- Однажды я видел, как он это делает.
- O sürerken bir kere görmüştüm.
Хоть я тебя и видел, когда ездил на материк, но это не одно и то же.
Şehre gelip sizi ziyaret etmeliydim ama durum aynı değil.
- Я уже видел это.
- Görmüştüm.
Это был последний раз когда я её видел.
Onu gördüm son kez oldu.
Я видел её на улице несколько раз после этого, но это было очень давно.
Uzun, bazen sokakta gördüm.
И если все это правда, то он видел Мелани в последнее время.
Tüm bunlar doğruysa birkaç gündür Melanie'yi gördü.
Подождите-ка, не только я, Баким тоже это видел.
- Bekle, tek değildim. Bakeem de gördü.
Да, видел все это, все это.
- Ben de. Aynen, aynen.
Я видел тебя здесь как минимум дважды на этой неделе.
Seni burada bu haftada en az iki kere gördüm.
Я видел собственную смерть, и она придёт за мной очень скоро, так что это твой шанс, единственный шанс, и вопрос всё тот же.
Kendi ölümümü gördüm, çok yakın zamanda geliyor ve bu senin tek şansın, son şansın. Soru hala aynı.
Джордж это видел?
George bunu gördü mü?
Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые.
Bir kadın ve bir erkekti. Dediğim gibi, daha önce onları hiç görmemiştim.
Говорят, что он это видел.
Olanları gördüğünü söylüyorlar.
Как это не прискорбно, но да, видел.
Görmüş olmam, hayatımın üzücü bir gerçeği.
Я, знаете ли, всякое в жизни видел, но это...
Hayatımda birkaç bir şey gördüm tamam mı? Bir şeyler yaşadım ama şu an bu çocuğu geri getirmeyi düşünmeliyiz.
- Я видел, как вы это выбросили.
- Senin teslim ettiğini gördüm.
Знаете, это была моя первая детская фотография, которую я видел.
Gördüğüm ilk bebeklik fotoğrafım oydu.
Это был Барт, который... видел все что ты делал.
O kişi Bart'tı... yaptığı herşeyi gören.
Ты видел это?
Onu gördün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]