English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видите это

Видите это translate Turkish

1,258 parallel translation
Вы видите это все?
Aynı şeyi mi görüyorsun?
Видите это место, которое я обвёл белой краской?
Üzerinde durduğum beyaz çizgili yeri görüyormusunuz?
Я это сделал, вы же видите это?
Yapılabiliyor. Görmüyor musunuz? Bu ruhlar koca bir dünyanın son ruhları.
- Понял Видите это скопище свитеров с Микки-Маусом?
Şu Mickey Mouse sweatshirtlüleri gördün mü?
Вы видите это?
Onu gördün mü?
Это магазин - мы помещаем патрон внутрь, видите?
Şarjörü yerleştirip dolduracaksınız.
И, как вы видите, это довольно болезненно.
Ve gördüğünüz gibi çok acı vericidir.
Видите, я не уверен на 100 % насчёт этого материала, и это убивает меня.
Gördüğünüz gibi bu şeylerden tam olarak emin değilim. ve bu beni öldürüyor.
Как вы видите, улицы в этой части города очень узкие и старые.
Gördüğünüz gibi şehrin bu kesimindeki sokaklar çok dar ve eski.
Видите, зеленый - это холодный цвет, он указывает на мертвые зоны мозга.
Görüldüğü üzere yeşil soğuk bir renktir ve genelde beynin ölü bölgelerini temsil eder.
Вы видите, что я должна переносить? В любом случае, это тот, с которым мы говорили. Он здесь?
Bahsettiğimiz oydu, kendisi burada mı?
Итак, видите, у меня не было всех фактов, когда я это начал.
Gördüğünüz gibi bu işe başladığımda bütün gerçekleri bilmiyordum.
Так что, вы видите, это... это не так плохо.
O kadar da kötü değil.
- Видите, мы не можем позволить вам сделать это.
- Görüyorsun, bunu yapmanıza izin veremeyiz.
Видите, это типичная "южная трагедия".
Bu aynı Southern trajediye benzedi.
Видите, я не понимаю, что это значит! Это значит, что вечеринки не будет.
İşte geldik, arabamdayız..
Леди и джентльмены... все, что вы видите на столе перед вами... это ответ нашего департамента культуре смерти и наркотиков.
Beyler bayanlar önünüzdeki masada görmüş olduklarınız ölüm ve uyuşturucu kültürüne Emniyet'in verdiği cevaptır.
Мистер Гэнт, вы видите человека, на которого вы указали в это подборке... в этом зале суда сегодня?
Bay Gant, fotoğraflarda tespit etmiş olduğunuz adamın bugün mahkemede bulunup bulunmadığını söyleyebilir misiniz?
Это уже... Видите ли, у Луиса проблемы...
Şey, ama, Louis'in şey sorunu var...
- ¬ ьы и по € вд € всЄ это видите?
- Gerçekten bunları görüyor musun?
Она заставила Джули забрать мой столик, потому, что ей, видите ли, почудилось, что от меня пахнет. Это о ней так можно сказать.
Nasıl yediğini gördünüz mü?
Но разве вы не видите, что это их цель?
Ama asıl sorun da bu.
Видите ли, это был его злой близнец.
İşte bunu söyleyen kötü ikizdi.
Здесь вы видите оригинал, а вот это - польская подделка.
Bize ait orjinali ve işte Polonya taklitleri.
Вы подходите ближе и только потом видите, что да, это человек.
İnsan olduğunu anlamak için yakından bakmak gerekiyordu.
- Видите, это тоже Вас беспокоит, мой друг.
Görüyor musun, seni de rahatsız ediyor, Doktor.
Теперь, видите, это что-то, чего Вы никогда не говорили прежде.
Şimdi, görüyor musun, bu daha önce söylemediğiniz bir şey.
Это изменяет вашу память, таким образом Вы не видите того, что происходит.
Hafızanızı değiştiriyor, bu yüzden neler olduğunu anlayamıyorsunuz.
То что вы видите перед собой, это глыба из плоти полученная благодаря Техники Шиша Кугутсу.
Önünüzdeki kişi sadece ninja tekniği Shisha kuu'utsu tarafından hayatta tutulan bir et yığını.
Видите, это ключевой момент
Doğrusu budur.
Оу, видите, я знал что спровоцирую его на это
Aklını çeleceğimi biliyordum!
"Оди" это, видите ли, фамилия.
"Odie" soyadı biliyor musunuz?
Питер Кольт - вы видите его еще в юношестве заявил, что это будет его последний матч в карьере.
Peter Colt, burada çocukluk hali görülüyor, bunun son maçı olacağını bildirdi.
Видите, это означает Белафонте.
Bu Belafonte'yi simgeliyor.
Видите это?
Bunu görüyor musunuz?
Если вы видите эти кадры, возможно, это значит, что кто-то из судей или юристов, политиков или людей, облеченных властью, что-то понял.
Eğer şu an bunu izliyorsanız bu, bazı yargı ve siyaset uzmanlarının ya da otorite sahibi kimselerin bizi anlamış olduğu anlamına geliyor.
Видите, это не обычная "кухосранная утварь"
Bunlar öyle alelade "boktan saklama kabı" değil.
Как вы видите, это самый обыкновенный гроб.
Gördüğünüz gibi bu sıradan bir tabut.
Но это вы видите в последний раз!
Bu gerçek liste değil.
Видите ли... Я неплохо устроился в лагере или в поселении, или в городке. Но это не значит, что лагерь или поселение, или городок это моя стихия.
Bak, bir kampta, bir yerleşimde... ya da bir kasabada gayet iyi idare ederim... ama bu beni kamp veya yerleşim ya da kasaba tipi yapmaz.
Видите, вот это я называю личным контактом.
Gördün mü? İşte ben buna kişisel yakınlık derim.
Видите, генерал, это работает в обе стороны.
Görüyorsunuz General, bu iki yönde de aynı.
Да. Видите, он делает это все время.
Gördünüz mü, o bunu her zaman yapar.
Видите, это не ее ошибка.
Gördün mü, bu onun hatası değil.
Да, это только вопрос времени. Видите ли, если Звездные Врата открыты, они смогут поймать мой сигнал.
Bir zamanlama meselesi, eğer geçit açıksa sinyalimi alabilirler.
Вы видите это?
Onu görüyor musun?
Видите, это все веселье и игры.
Gördünüzmü, tamamen eğlenceli.
Видите ли, всё это время я работал на Вол-Март.
Gördüğün gibi başından beri Wall * Mart için çalışıyordum!
- Я не стала прокалывать соски, потому что это видите ли отвратительно,
- Meme uçlarıma piercing yaptırmadım seni rahatsız ettiği için.
Это одна из многих вещей, которые мы с вами не будем обсуждать. Видите?
Bu, sizinle konuşmayacağım şeylerden biri.
Сам я узнал правду давно! Если вы чего-то не видите, это не значит, что оно не убьет вас.
Eğer bir şeyi göremiyorsanız bu size zarar vermeyeceği anlamına gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]