English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь же

Видишь же translate Turkish

585 parallel translation
Видишь, я же говорил!
Bilgisayara dokunma.
Ты же видишь, я занят.
Meşgulüm, görmüyor musun?
Ты видишь то же что и я?
Gördüğümü sen de görüyor musun?
- Ты же видишь. Бимба будет взрывать гору.
Taşı havaya uçurup, yolu açıcağız.
Видишь ли, Кёко, в твои годы я думала так же.
El bile daha duyarlı davranırdı. Dinle, Kyoko senin yaşındayken ben de böyle düşünürdüm.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Ama Verrico, bu bildiğimiz uçak değil.
– Даже сказать не могу! – Что же это ты видишь?
- Çok zorlanarak söyleyebileceğim bir şey.
Я думаю, нужен. Ты же видишь, что происходит, когда им хочешь помочь.
Yardım etmeye çalıştığında neler olduğunu görmedin mi?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ama hiçbir gelirim olmadan yaşadığımı görüyorsun. Hiç değilse bunu itiraf etmeliyim.
Но, говорят, если видишь один и тот же сон больше одного раза он обязательно сбудется. А я видела его столько раз...
Ama bir şeyi rüyanda sık görürsen gerçek olur derler ve ben onu o kadar sık görüyorum ki.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
İlk okuyuşta şu görülüyor... filmde bir sorunsala ya da bir felsefi kavrama gönderme yok...
- Ты же видишь.
Görüyorsun.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Onları ölü görmek istiyoruz! Onlara benzemediğimizi görebilirsin.
Ты же видишь, что он пьян!
Besbelli sarhoş!
Видишь, я же говорил. - Легкие роды.
Gördün mü, sana söylemiştim.
Ты же видишь.
Göreceksin.
- Ть * же видишь, я работаю!
- Dinle, çalışmam gerek.
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
Gördün mü muhtar? Hep söylüyorum bir şeyler yapmalıyız diye, ama kimse dinlemiyor.
Видишь, что случилось, староста. Что же мне теперь делать?
Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben?
Видишь? Я же говорил, что Лагуне не нужно идти в Хедлиберг.
Gördünüz mü, ben dememiş miydim Laguna Hadleyberg'e gitmesin diye?
Ты же видишь, он все знает обо мне
Benim hakkımdaki gerçeği bildiği belliydi.
Видишь? Вот что я получаю, когда ставлю на свою же команду.
Bak, kendi kasabamın takımı lehine bahse girince bu oluyor.
- Ты же не видишь под углом.
- Göz kayması. - Göz kayması mı?
Ты же сам видишь, это не барашек.
Görmüyor musun? Bu koyun değil ki.
У меня такой же будет? Да. Видишь, какие размеры.
Umarım benimki bu kadar kötüdür.
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, gördüğümü sen de görüyor musun?
Видишь, говорил же я, что всё будет в порядке.
Bunun daha fazla anlamı var.
Ты видишь то же, что и я?
Gördüğümü görüyor musun?
Дурак, ты же видишь, что я не сплю.
Aptal, görüyorsun uyumuyorum.
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Ne kadar körsünüz. Bu adamın deli olduğunu görmüyor musunuz?
Видишь, я же говорила что проведу вас.
Gördün mü, sizi götürebileceğimi söylemiştim.
Ты же видишь, что я могу.
Görüyorsun ya, yapabilirim.
Видишь? Я же говорил.
- Söyledim ya.
Ведь ты же рад, что снова видишь своих друзей?
Arkadaş edindiğine mutlu değil misin?
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
- Saçmalamayi keser misin? Ben de halk da seni seviyoruz. Farkinda degil misin?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
Tatlım, görmüyor musun sabahın bu saatinde yaptığın kesinlikle delice?
Ты же видишь. Всё окупилось с торицей
Her şey yolunda gidiyor tatlım.
Ну, ты же видишь, что он хочет её.
Peki, ama şimdi istediğini görüyorsun.
Ты же видишь?
Anlamıyor musun?
Ты же ни черта не видишь!
Hayda!
Она же в машине. Все что ты видишь, это только её голову.
- Sadece kafasını görüyorsun Tommy.
Но ты же ничего не видишь. - Не смотри.
- Ama sen hiçbirşey göremiyorsun ki.
Если не видишь, куда ведут твои следы, в тот же день погибнешь.
Hatalı adımlar, kılıç ustasının ölüm fermanıdır.
Но ты же видишь, я не вступил.
Ama benim katıldığım yok.
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Burnu kızarmış bir budalayla tanıştın ve şimdi burnuna bakıp onun kaybettiğin kuzenin olduğunu mu tahmin ediyorsun?
Я не психиатр, но ты же видишь, что он невменяемый.
Psikiyatrist değilim ama onun deli olduğunu herkes görebilir.
Видишь, я же сказал.
Bak, sana söylemiştim.
Что ж, ты же видишь, я кое-что сохранил.
Ama görüyorsun, birşeyleri saklamışım.
А что, не ясно? Ты же видишь, как она расстроена.
Nasıl da üzgün görmüyor musun?
Видишь, я же говорила!
- Gördün mü? Söylemiştim.
Ты же видишь, я работаю!
Görüyorsun ki üzerinde çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]