English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вижу вас

Вижу вас translate Turkish

850 parallel translation
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- Her cinayette karşılaşıyoruz.
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Sizi çok sık görüyordum. Bütün cesaretimi toplamam gerekti.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Çok korktum. Hem artık bir silahın da var.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Sizi mahkemede görür gibiyim. Kruvaze ceketli bir sürü avukatın ortasında yalvarıyorsunuz.
Я решил, что вы умерли. И вот я вижу вас снова.
Elinizde sancakla yatıyordunuz.
- О, я вижу Вас, Марк.
- Seni görebiliyorum.
Вижу, вижу, вижу вас.
Sizi görüyorum.
Вижу вас.
Seni görüyorum.
Странно, впервые вижу вас в таком подавленном состоянии.
Seni ilk defa bu kadar keyifsiz görüyorum. İlginç.
- Да Я вижу Вас доктор Харрис.
- Evet görebiliyorum Dr. Harris.
Я ВИЖУ ВАС!
Görebiliyorum!
Как только я вижу вас : Что?
- Seni her gördüğümde...
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Küçük bir yanlış anlama ile buraya geldiğimizi görüyorum ve bu yanlışlığı düzelteceğiz, değil mi?
Когда вас вижу - руки дрожат от волнения.
Senin yanındayken ellerim çok fazla titriyor da.
- Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.
Sende zor günler geçiyor olmalısın, çok anlayışlısın.
Выходите, я вас вижу!
Seni görüyorum!
Я вижу, у вас довольно большая семья.
Gördüğüm kadarıyla büyük bir aileniz var.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum. Ben Brignon ile ilgileniyorum.
Вижу, у вас тут и вино есть
Orada biraz şarap alırız.
А. Я... я вас практически не вижу.
Fakat seni hiç görmüyorum.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Komiser bunda hiç bir şüphe yok. Şunu bilmelisiniz ki Mr.Denver ve ben... başkalarıyla düşüp kalkan... hafif insanlar değiliz...
Каждый раз когда я Вас вижу, Вы мне все больше нравитесь.
seni her gördüğümde seni daha çok seviyorum.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку.
Benim bakış açımın hepiniz için yeni olduğunu biliyorum.
Я бы пригласил Вас войти, но вижу, моя просьба запоздала
Seni içeri davet ederdim ama bunun için biraz geç.
- Но я вижу, что и у вас ничего нет. - Напротив, я получил несколько звонков.
Tam aksine, birkaç telefon aldım.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Eminim yapacak çok işiniz vardır.
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
İyi günündesin, değil mi?
Но мне кажется, что я Вас впервые вижу.
Tanıştığımızı sanmıyorum.
Я вижу вас.
Buradasın.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Ve şu anki halinle, seni kullanabileceğim bir yer yok.
Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
Sizin tıp alanında, güzel bir kadının.. .. tüm hayranlıklarına sahip olduğunuzu düşünüyorum.
Я вижу, я вас утомляю.
Sanırım sizi yordum.
Я вижу, у вас на уме совсем другое.
Gördüğüm kadarıyla ikinizin aklında başka şeyler var.
Я вижу. Вас послал Низаемон.
Biliyorum Nizaemon gönderdi sizi.
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
- Bu ayakkabılar uzun yürüyüş için uygun değil.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Pencerelerinizde ışık yok.
Когда я вас вижу, я словно голодный.
Seni görünce, kendimi... aç hissediyorum tamamen.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Genç dostum, bu sabah bazı şeylerin sizin lehinize işlemediği ortada.
Я вас вижу нечетко.
Sizi net olarak göremiyorum.
Теперь я вижу вас.
Şimdi sizi gördüm karar verdim.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, gördüğüm kadarıyla hakkında yanlış hüküm vermişim.
Я вижу их, но не вас.
Onları görüyorum ama sizi göremiyorum.
Я вижу, у вас большое самолюбие.
Buna özsaygı denir. - Ben "denebilir" demiştim.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Sende, senin mesleğini yapan kadınlarda olmayan şeyler gördüm.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика. Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Tek taraflı bir makaleden daha ihtiraslı bir şey düşünüyordum.
Я знаю, куда oни вас oтвoзят в свoим машинах, я все вижу!
Nerelere götürdüklerini bilirim. Çünkü ben de gördüm!
- Да, я Вас вижу.
Evet, gördüm.
Что ж, вижу у вас тут небольшие неприятности, но вы случайно не видели черный Транс Эм?
Kötü durumda olduğunuzu görüyorum ama siyah bir TransAm araba gördünüz mü acaba?
Я не вижу, в чем правосудие может вас упрекнуть, разве только в сочувствии и подчинении старшему по званию.
Adalet, senin ölen bir adama gösterdiğin merhameti kınayamaz ya da üstüne olan itaatine.
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
Görüyorum ki, "Ping" eden makine de burada.
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Ve bu o adama karşı bir şey değil, ama çalıştığın yerleri gördüm ve yaptığın şeyleri biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]