Возможно и нет translate Turkish
309 parallel translation
Возможно и нет, доктор.
Belki de uğramaz, Doktor.
Ну, возможно и нет.
Yüksek ihtimalle.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
Başkan, gelecekten bir uyarı olup olmadığı belli olmayan bir uyarıya dayanarak potansiyel ve kazançlı bir ittifakı riske atmak istemiyor.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Haklı olabilirsiniz belki, ama kanıtınız yok.
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
Doğru ve yanlış burada net şekilde ortaya çıktı. Ama eğer insanlarıma gidin ve öldürün ve belki de kendinizi öldürtün demem gerekiyorsa... Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemiyorum.
Возможно, там никого и нет.
Belki de gerçekten yoktur.
Возможно что и нет.
Belki de görmemişlerdir.
- Нет, кузен возможно, но знаменит я. - Вы и есть знаменитый кузен?
- Demek ünlü kuzen sizsiniz.
Его нет в гостинице, возможно, его нет и в Милаццо.
Otelde değildi, muhtemelen Milazzo'da da.
Возможно, известно, куда мы направлялись а, может быть, и нет.
Belki nereye gideceğimizi biliyorlardı, belki de bilmiyorlardı.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
Yoksa şaşırıp dehşete mi kapılmıştır? Belki kıskanmışlardır. Bunu söylemeye hakkın yok.
Нет, определённо нет. Должен заметить, если бы я жил здесь и услышал твои вопли, возможно, я бы спустился взглянуть на тебя.
Eğer burada yaşasaydım, çıkardığın gürültüyü duyar ve aşağı inip sana bir göz atardım.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Yüzlerce gezegen sisteminin bizim sistemimize benzer olup olmadığını öğreneceğiz.
- Возможно... а может и нет...
- Belki de, Ya da başka bir şey...
А возможно, и нет.
- Ama olmaya da bilir.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Kafam ayıkken bile dünyanın en zeki adamı olmayabilirim ama bir yöntem hatırlar gibiyim, hani siz bana soru sorarsınız ben yanıtlarım, sonra ben soru sorarım, siz yanıtlarsınız böyle böyle bir yerlere varırız.
Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Silah ve hatta yemek bile olabilir.
Всё, что мы знаем - что всё ещё нет связи с колонией, и что, возможно, к этому причастен ксеноморф.
Tek bildiğimiz sömürge ile hala iletişimin olmadığı..... ve bir de xenomorp'un olabileceği.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Bence onunla bir bağ kurmanız takdire şâyan bir durum ancak bu toplantının sebebi, Raymond için neyin en iyi olduğuna toplum içinde yaşayabilip yaşayamayacağına, mümkün olduğunca kendi arzularını da göz önünde bulundurarak karar vermektir.
И кое-что я уже начала понимать. Здесь "да" - значит - "нет". "Возможно" - значит - "никогда".
Hâlâ haber özetlerini bile okuyamam.
-... и продолжаю ломать голову. - Возможно, тебе стоит... - Нет... перестать думать об этом.
Belki de düşünmekten vazgeçmelisin.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Yanlış bir ipucu olabilir de olmayabilir de.
Венсди, ты думешь, что может быть когда нибудь Возможно, ты захочешь выйти замуж и иметь детей? Нет
Wednesday, bir gün sen de evlenmeyi ve çocuk sahibi olmayı isteyecek misin?
Майкл у меня нет ответа для тебя и возможно, лучше его найти.
Michael sana verecek bir cevabım yok ve sanırım olmalı.
А возможно... меня здесь и нет вовсе.
Ya da, hey... belki de hiç burada değilim.
Ты, возможно, и нет, а я - да.
Sen demezsin ama ben derim.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Tüm bildiğimiz Dünya'da tek bir Değişkenin olduğu belki artık burada bile değildir.
Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз.
Belki yapamıyordur ama sağlıklı bir bünye ile ilerleyen damar sertliği arasındaki farkı biliyor.
Если это так, возможно, там прямо сейчас тысячи мин, и у нас нет способа узнать об этом.
Eğer haklıysak, etrafta yüzlerce mayın olabilir ve onları bulmanın hiç bir yolu yok.
- Возможно слияние и способно привести... компанию Билла в 21-ый век, а возможно и нет. - И это слияние как раз должно было ускорить...
- Belki de birleşme Bill'in şirketini 21. yüzyıla götürmek içindir ve belki de değildir.
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
Ve belki Groton okulunda felsefe sınavında kopya çekmek diplomanı almak için elverişli bir çareydi, belki de değildi. Olabilir tabi, Drew, bir soru farklı şekilde de tartışılabilir.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Zeminde kan yok, bu da başka bir yerde öldürüldüğü ve muhtemelen uyarı olması için açıkta bırakıldığı anlamına gelir.
Возможно, сэр, но у них практически нет преступности, и это факт.
Muhtemelen öyle, efendim, ama gerçek şu ki görünürde suçları yok.
И... гм... возможно, у вас нет ностальгии о прошлом, но я сказала бы, что у вас определенно есть чувства.
Oh, geçmiş hakkında nostalji yapmayabilirsin, ama kesinlikle bu konuda duyguların olduğunu söyleyecektim.
И хотя я могу спрятать холодный взгляд... и вы можете пожать мне руку, почувствовав плоть, сжимающую вашу,... и, возможно, вы почувствуете, что наши стили жизни сравнимы, меня здесь просто нет.
Soğuk bakışlarımı gizlemeyi başarsam da sizinle tokalaşırken elinizi sıkan eti hissetseniz de ve hatta yaşam tarzlarımızın birbirine benzer olduğunu... zannetseniz de ben aslında orada değilimdir.
Если нет, он всё равно не выйдет на связь,.. ... и мы не узнаем, возможно ли совершить посадку,.. ... пока сами не сделали этого.
Ölmediyse bile tekrar yayın yapabileceği kuşkulu, yani biz güvenli olup olmadığını öğrenemeden neredeyse varmış olacaksınız.
Возможно, Массачусетс и Виржиния охвачены огнем но Южная Каролина — нет!
Massachusetts ve Virginia savaşta olabilir ama Güney Carolina değil!
И - и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Ve bunu göz önüne alırsak, endişe duymak için bir neden yok.
После этого возможно и куплю что-нибудь, а может и нет!
Bakınmam bittiğinde bi'şey alabilirim veya almam!
- У тебя, возможно, есть сила. Но но есть одна вещь, которой у тебя нет и никогда не будет : друзья.
- Bu görüşe sahip olabilirsin, güce de ama asla sahip olmadığın ve olamayacağın tek bir şey var : arkadaşlar.
Нет у меня таких талантов, и это не страшно, потому что возможно... возможно наш сын сделает это.
Kaderimde böyle bir şey yazmıyor, ama sorun değil. Çünkü belki oğlumuz bunu başarabilir.
- Возможно... А может и нет.
Belki de değil.
Но возможно и... нет.
Ama belki de bayılmazlar.
Это - любовная история о девушке, которая возможно является наркоманкой, а может и нет.
Bir aşk hikayesi. Şeytan olan ya da olmayan bir kızla ilgili.
Джен, я пытаюсь поговорить с тобой, и, возможно, ты пытаешься поговорить со мной, но я чувствую, что у нас нет общего разговора.
Hayır ama Jen, seninle konuşmaya çalışıyorum, belki sen de benimle konuşmaya çalışıyorsun ama aynı konuşma içinde olmadığımızı hissediyorum.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет.
Belki sadece kişiye özel bir mektup yazmıştı. Niyeti başka işi olmayanların Oprah tarzı psikolojik analizlerine malzeme olmak değildi.
- Меня уже тошнит от этих детишек, поэтому, возможно, у меня их и нет.
İyi de bu yaptığı biraz fazla.. Bu çocuklardan bıkmaya başlıyorum.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Hoşlansak da hoşlanmasak da, efendim, Albay Grieves ve Teğmen Kershaw onu tamir edebilecek tek kişiler olabilirler.
- Возможно, а может, и нет.
Belki de almazdı.
Ладно, знаешь, я думал это будет трудно, но, возможно, и нет.
Pekâlâ, biliyor musun bunun zor olacağını düşünmüştüm ama belki de olmaz.
И второе, возможно у неё слишком много дел в настоящее время, поэтому она чувствует, что у неё нет времени для отношений.
İkincisi belki bu aralar çok yoğundur. Ve bir ilişki için yeterince vakti olmadığını düşünüyordur.
возможно и так 47
возможно из 58
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
возможно из 58
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548