English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Волшебная

Волшебная translate Turkish

435 parallel translation
Аладин и Волшебная Лампа
Aladdin ve Sihirli Lambası
"Где Волшебная Лампа?"
"Sihirli Lamba nerede?"
Волшебная Лампа
Sihirli Lamba
Прощай волшебная страна Париж...
Hayal ülkesi Paris, geçmişte kaldı.
Их волшебная сила очень велика, иначе бы она не выпрашивала их.
Sihirleri güçlü olmalı, yoksa onları bu kadar çok istemezdi.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
Мы подумали, что по реке можно было бы добраться до нашей пещеры... Возможно... наша пещера волшебная.
O mağaranın içinde kürek çekmek, sihirli mağaramızda yelken açmak istedik!
- Что снимает Ваша волшебная камера?
- Sihirli kameran neleri çekiyor?
Она все еще здесь, ваша волшебная камера.
Hâlâ burada,... sihirli kameran.
Как волшебная сказка...
Aynı peri masalı gibi
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Bence, Sihirli Flüt, Mozart'ın en müthiş operası. Evet, muhteşem.
Еда просто волшебная, да?
Bu yemek gerçekten harika, değil mi?
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Bu Güneş'in parıldadığı taşra yerleşiminde düşünmek için ne kadar şaşırtıcı bir problem.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Ama sanırım sihirli bir kameram olsaydı burnunuzu ve kulaklarınızı aynı zamanda görebilirdim.
"Волшебная гора" Томаса Манна сколько стоит?
Thomas Mann'ın "Sihirli Dağ" ı. Ne kadar?
Это ее волшебная палочка.
Sihirli değneği o.
В этом камне - - волшебная сила?
Bu taşta gizemli bir güç var.
Это волшебная пилюля?
O mucize hapı mı?
Нет, это волшебная кровать, Рэй. Ты только присмотрись и увидишь.
Hayır, bu sihirli bir yatak, Ray.
А сейчас, Волшебная Грунтовка представляет :
Majestik Astarlama gururla sunar :
Волшебная пуля вошла в спину президента, пролетела вниз под углом в 17 градусов.
Sihirli mermi... 17 derecelik bir açıyla aşağı doğru yönelerek Başkanın sırtına girer.
Она попала в одну из костей, в которую попала и волшебная пуля.
Yani sihirli merminin parçaladığı kemiklerden yalnızca birine.
Эй, Гомер, эта волшебная штука отлично работает.
Hey, Homer... bu şey mükemmel çalışıyor.
Где эта волшебная мамалыга?
Bu sihirli bir mısır ezmesi miydi?
Волшебная бита.
İşte benim sihirli sopam.
- Да, у меня тоже есть волшебная бита.
Yeah, Benim de sihirli sopam var.
У меня есть волшебная пилюля которая может спасти вам жизнь.
Bendeki bu sihirli hap hayatını kurtarabilir.
Это очень загадочная и волшебная вещь.
O gizemli ve güçlü bir şeydir.
Волшебная деталь.
Sihirli parça?
Волшебная деталь?
Şu sihirli parça?
Волшебная деталь, Гилберт?
Sihirli parça, Gilbert?
Да, у него волшебная хватка.
İşte benim şanslı topum.
Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили?
Yani... şayet sihirli bir değneğiniz olsaydı... şayet siz, uh, bir dilek listesi... ve partnerinizi değiştirebilseydiniz... Sondra, sen onları nasıl değiştirirdin?
Волшебная колыбель колдовской магии.
Sihrin ve cazibenin doğduğu yer.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
Bazıları havada birazcık toz olduğunu söylüyor.
Просто волшебная слюна.
Bu imkansız birşey.
Любовь - волшебная сила. Правда?
Aşk her şeye kadirdir değil mi?
Думать, что у нацистов волшебная флейта.
Nazilerin yönetiminde böyle bir büyülü flüt olduğunu düşünmek.
Я выгляжу как волшебная девочка, или возможно романтичная.
Gizemli bir kız yada bir romantikten daha fazlasıyım.
Две достопримечательности. А что за Волшебная дорога, Тед?
Görülecek iki yer var.
Вот, держи. Волшебная картинка.
Ve işte sihirli resimler
Он сказал, что ему понравилась волшебная картинка, но у его аппарата объектив всё-таки лучше.
Sihirli resimlerini sevdiğini söylüyor... Ama kendininkini tercih edermiş
- Тебе нужна волшебная палочка.
- Dur. Sihirli değnek gerekiyor.
У тебя есть волшебная палочка?
Sihirli değneğin mi var?
Волшебная иллюзия.
Etkileyici bir ilüzyon.
Когда мы продолжим, я надеюсь, на сцене произойдёт... волшебная штука, которую в театре называют... чувством момента!
Ben telefonda konuşurken, umarım sahnede bizim tiyatroda "anın hakkını vermek" diye adlandırdığımız sihirli bir şey meydana gelir!
Maндельбаумы владеют ресторанами "Волшебная сковорода".
Magic Pan restoranın sahibi Mandelbaumlardır.
Дамы и господа по причине нашей эксплуатации в вашем ресторане "Волшебная сковорода" мы захватываем этот самолет и летим на Кубу.
Bayanlar ve baylar sizin Magic Pan restoranınız tarafından sömürüldük bu yüzden uçağı Küba'ya kaçırıyoruz.
Послушай, мне нужна твоя волшебная краска МД10, алого цвета, для металла.
MD 10'a. Metalik kırmızı.
Хобот, палка. Волшебная палочка. Конец, кожаная флейта, кинжал, штука,..
... çubuğu, zımbırtısı, arabası Oskar'ı, bıçağı, muzu hıyarı, salamı, sucuğu kulesi, Bay Mutlu'su, Peter'ı, ağaçkakanı, ufaklığı tüfeği, boynuzu, orta bacağı, eti oyun çubuğu tek gözlü canavarı ön derisi, aşk kası, fülütü yılanı...
Звучит заманчиво. Волшебная дорога!
kulağa ilginç geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]