English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Волшебное слово

Волшебное слово translate Turkish

79 parallel translation
Вы, конечно же, помните волшебное слово.
Sihirli kelimeyi hatırlıyorsunuzdur elbette.
Вот, опять это волшебное слово.
Bak tekrar bu mucize kelime ortaya çıktı.
Потому что вы забыли волшебное слово.
- Çünkü sihirli sözü söylemediniz.
Я пришел сюда, что бы сказать одно волшебное слово.
Sana sihirli bir söz söylemek için geldim.
" ы сказала волшебное слово.
Büyülü kelimeyi söyledin.
[Недри на компьютере] Ха ха ха! А где же волшебное слово.
Sihirli sözcüğü söylemedin!
Какое там было волшебное слово? "Сезам"?
Büyülü sözcük neydi? "Şazam" mı?
Волшебное слово, блин.
İşte sihirli sözler.
Какое волшебное слово?
Sihirli sözcük nedir?
Скажи волшебное слово.
"Lütfen" de.
Я жду волшебное слово.
Sihirli sözcüğü bekliyorum.
- ј волшебное слово?
"Lütfen" demeyi unuttun.
А теперь скажи-ка мне - волшебное слово.
Şimdi bana Sihirli dünyayı anlatmalısın
Волшебное слово, тоже мне!
Sihirli kelimeymiş!
Я говорю волшебное слово, и не пострадают только те, кто уже мертв.
Sihirli sözü söylediğimde, geride kalanlar çoktan ölmüş olanlar olacak.
Сосуд хранит это внутри, пока волшебное слово не откроет его.
Sihirli kelime kabı eritene kadar içinde kalıyor.
- Скажи волшебное слово.
Lütfen de.
– Волшебное слово?
- Lütfen.
Ну да. Тогда я сейчас просто скажу волшебное слово и кровь остановится.
Oh, öyleyse kanamayı durdurayım.
- "Пожалуйста". Волшебное слово.
- "Lütfen." Çok dokunaklı.
- А волшебное слово?
- Sihirli kelime neydi?
Пока не услышу волшебное слово!
Sihirli sözcüğü duymalıyım.
Вот оно, ваше волшебное слово.
Sihirli sözcüklerin bende.
- А где же волшебное слово?
- Güzelce sormadın.
- Волшебное слово?
- Sihirli kelime neydi?
Скажи волшебное слово.
Sihirli sözcükleri söyle.
А волшебное слово?
- Sihirli kelime neydi?
Я знаю волшебное слово.
Lafını yaydım.
А какое волшебное слово?
- Sihirli kelimemiz neydi?
Ну, это тоже волшебное слово, ты угадал.
Şey, o da sihirli bir kelime, sonuçta doğru sayılır.
А волшебное слово?
Sihirli kelime neydi?
- Ты не сказала волшебное слово.
- Sihirli kelimeyi söylemedin.
А как же волшебное слово?
Sihirli kelimeyi söylemedin.
А волшебное слово?
"Lütfen" nerede? Biz hayvan değiliz.
Нет. Сначала волшебное слово.
Hayır, "lütfen" demeden olmaz.
То я лишь скажу волшебное слово И сюда тут же ворвутся.
İndirmezsen sihirli kelimeyi söylerim ve kapı kırılarak açılır.
Ты знаешь волшебное слово.
Sihirli kelimeyi biliyorsun.
- Волшебное слово?
- Kibarca söyle.
Волшебное слово - "пожалуйста"
Sihirli kelime "lütfen".
Он знает, что обладает суперсилой, которую может вызвать, повернувшись на месте и сказав волшебное слово Шаблагу!
Yakın bir zaman önce, olduğu yerde dönüp sihirli kelimeyi söylemek suretiyle açığa çıkarabileceği süper güçlerini keşfetti. Shablagoo!
Прошу прощения, если сейчас, когда вселенная рушится, я забыл волшебное слово.
- Kusura bakma. Evrenin yok olmaya başladığı şu anda o sihirli sözcükleri söylemeyi unuttum.
Мне нужно сказать волшебное слово?
Sihirli bir şifresi falan var mı?
А волшебное слово?
Vay be, lütfen demek de yok öyle mi?
А волшебное слово?
Sihirli kelimemiz ne?
Скажи волшебное слово.
Sihirli kelimeyi söyle.
Волшебное слово.. "картошка".
Sihirli kelime patates.
Я хочу услышать волшебное слово.
Sihirli sözleri duymam gerekiyor.
И когда будете готовы к путешествию в Париж, просто скажите волшебное слово.
Ve Paris'e gitmeye hazır olduğunda sihirli sözcüğü söyle yeter.
- Волшебное слово.
- Var.
Фрайс сказал "Я скажу волшебное слово".
Fries, "Sihirli kelimeyi söylerim" dedi.
Слово "пожалуйста" не такое уж и волшебное.
"Lütfen" i farklı söylesen de bir şey değişmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]