English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Волшебник страны оз

Волшебник страны оз translate Turkish

68 parallel translation
Единственный, кто знает, это сам волшебник страны Оз!
Bunu bilse yalnız büyük müthiş Oz Büyücüsü bilir.
Волшебник страны Оз?
Oz Büyücüsü mü?
Я очень хочу вернуться. Я иду в Изумрудный Город, чтобы волшебник страны Оз помог мне.
Oraya dönmeyi öyle istiyorum ki, Zümrüt Şehre gidiyorum ; Oz Büyücüsünden yardım almaya.
Великий и могучий волшебник страны Оз все знает и ведает.
Her şey Büyük ve Güçlü Oz'un kontrolünde.
Уходи! Я великий и могучий волшебник страны Оз.
Şey, ben Büyük ve Güçlü Oz Büyücüsüyüm.
"Волшебник страны Оз".
Oz Büyücüsü.
- Что тебе напоминает "Волшебник Страны Оз"?
Oz Büyücüsü hangi anılarını canlandırıyor?
Ну да, Волшебник страны Оз мне поможет.
Kesin Oz Büyücüsü bana yardım eder.
Не обращайте внимания на того человека за шторой. Великий и... Волшебник страны Оз все сказал.
... On Emir ve MUsa'nın hikayesiyle olan bağlantısını tüm ipuçlarıyla birlikte anlatarak bize bir ders verir.
- Ну, я... Я великий и всемогущий... волшебник страны Оз.
- ınsanoğlunun devlet mülkünün içinde mi yoksa Tanrı'nın himayesi altındayken mi ruhları daha özgür hale gelir?
Волшебник страны Оз! И лжец
Oz büyücüsü, aynı zamanda yalancı.
Волшебник страны Оз, да еще и лжец.
Oz büyücüsü, ve sen bir yalancısın.
"Волшебник страны Оз" 1 939 год.
Oz Büyücüsü. 1939.
То же самое с "Книгой джунглей". "Волшебник страны Оз"...
"Orman Çocuğu", "Oz Büyücüsü"
Волшебник страны Оз
Oz Büyücüsü.
Сегодня я услышала что общественный театр Орсона делают " Волшебник страны Оз,'и они действительно нуждаются в ребятах для роли мочкинсов.
Duyduğuma göre Orson Topluluk Tiyatrosu "Oz Büyücüsünü" sahneliyormuş ve cüceleri oynaması için daha çok gence ihtiyaçları varmış.
Эй, по программе дальше будет "Волшебник Страны Оз".
Hey, Oz Büyücü'sü başlıyor.
- Я знал, что ей нравится "Волшебник страны Оз." - Черт возьми.
"Wizard of Oz" filmini sevdiğini duymuştum.
- А то, что это не "Волшебник страны Оз".
- Bu "Oz büyücüsü" filmi değil.
Я просто возьму любимый фильм Кэма "Волшебник страны Оз" и превращу наш дом в страну Оз - тематическая феерия :
Cam'in en sevdiği film olan Oz Büyücüsü'nü alıp evimizi Oz temalı bir piyes havasına bürüyeceğim.
Ибо я есть... великий и ужасный... Волшебник страны Оз!
Çünkü ben muhteşem ve kudretli Oz Büyücüsü'yüm.
- Нет, я про книгу "Волшебник страны Оз".
- Hayır, ben Oz büyücüsünü kastetmiştim.
Кстати, и где же великий и ужасный волшебник страны Оз?
Muhteşem ve Kudretli Oz nerede bu arada?
Это Волшебник страны Оз, только действие происходит в мире викторианской Англии, где все открытия и изобретения были сделаны раньше.
Her şeyin buhar gücüyle çalıştığı ve sanayileşmiş olduğu Viktorya Dönemi İngiltere'sinde geçen Oz Büyücüsü.
Как волшебник страны Оз.
Oz Büyücüsü gibi.
"Волшебник страны Оз"?
- "Oz Büyücüsü" mü?
Волшебник из страны ОЗ?
'Oz Büyücüsü'mü?
- Волшебник из страны Оз.
- Oz Büyücüsü-izm.
Даже если твое имя будет "Волшебник из страны Оз".
İsminiz "Oz Büyücüsü" olsa bile.
- "Волшебник из страны Оз" Шутишь?
- The Wiz mi? Dalga geçiyorsun.
Он волшебник из страны Оз.
Oz Büyücü'süne borçluyuz.
- Что ещё за ма...? * персонажи книги Лаймена Фрэнка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз".
Mad Munchkin taklidi yapmalısın?
... и рассказал ей все о своей следующей работе, которой была кража красных башмачков из "Волшебник Страны ОЗ".
... bir sonraki işini ne çalacağını anlattı.
Великий Волшебник страны Оз все сказал.
Cecile B. Demille ortaya çıkarak, büyük ilgi toplayan,... günümüzde hala mücadele ettiğimiz totaliter komunist tehlikenin..
Из фильма вроде "Волшебник Страны Оз" мы можем узнать, насколько мало дает нам логика демистификации.
Aynı mücadele bugün hala bütün dünyada yaşanmaktadır.
Волшебник из страны Оз, автор Эл Фрэнк Баум, 1900 год.
"Oz'un Muhteşem Büyücüsü", 1900'de L. Frank Baum tarafından yazıldı.
И вы как волшебник из страны ОЗ.
Sen de ayni Oz Büyücüsü gibisin.
" "Волшебник из страны Оз" ".
OZ BÜYÜCÜSÜ
- "Волшебник из страны Оз".
- Masalın adı Oz Büyücüsü.
Нас что, оккупировал Волшебник из страны Оз?
Oz Büyücüsü'nden mi geldiler?
"Волшебник из страны Оз".
Oz Büyücüsü.
Как "Волшебник из страны Оз".
Tıpkı oradaki gibiydi.
А ты смотрел "Волшебник из страны Оз"? Да.
- Oz Büyücüsü'nü izledin mi?
Бог - это Волшебник из страны Оз.
Çünkü tanri Oz'un büyücüsü
Ты присутствуешь незримо, Как волшебник из страны ОЗ.
Görünmeyen varlığını anlatmış aynı Oz büyücüsü gibi.
( намек на "Волшебник из Страны Оз" )
Dorothy!
Это что, "Волшебник из страны Оз" в интерпретации Мартина Скорсезе?
Bu de ne, Martin Scorsese'nin Oz Büyücüsü mü?
Великий и Могучий волшебник из страны ОЗ забыл одарить его душой.
Görüyorsun bak, sincap, muhteşem ve kudretli Oz'un ona lanet bir ruh vermeyi unuttuğuna inanamıyor.
Знаете, это как в том фильме "Волшебник из страны Оз", девочка Дороти?
Hani o Oz Büyücüsü filminde bir kız var Dorothy, hatırladın mı?
Не. Он же как Волшебник из страны Оз.
Adam Oz Büyücüsü, adamım.
Правда, Волшебник из страны Оз был обманщиком.
Ama Oz Büyücüsü... bir sahtekardı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]