English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот ваши

Вот ваши translate Turkish

412 parallel translation
- Вот ваши деньги.
- İşte paran.
Пожалуйста, отпустите. Вот ваши часы!
Bir daha ona dokunmayacağım.
Вот ваши деньги.
- İşte paranız.
Дорогая леди, вот ваши деньги.
Pekala bayan işte paran.
Вот ваши $ 100.
Yüz dolarınızı alın bakalım.
Они видели костюм на картинке снаружи, вот ваши брюки и вывели их из себя.
Sonra bu pantolon onları hayal kırıklığına uğrattı.
Согласен. Поздравляю, вот ваши сигары.
- Tebrik ederim, işte puroların.
- Вот ваши пять.
- Senin 5 lik burada.
Вот Ваши книги.
İşte kitaplarınız.
Вот ваши бусы.
Boncukların burada.
Да - вот ваши последние указания.
Şu talimatları yerine getir. Dikkatle dinle.
Вот ваши бумаги на аренду.
Size bir mal dökümü vereyim. - Hoşça kalın, Bayan.
Вот ваши бумаги.
Alman gereken... Yol emirlerin bunlar.
Вот ваши 200 марок... за работу и ещё 5 процентов с продажи. Ещё 86 марок.
Sana 200 mark artı kardan da yüzde beş ve bu da 86 mark yapar.
Вот ваши 75 центов, 4 доллара и 15 долларов.
75 sent bir doIar, dört daha bes, 1 5 daha, 20.
Вот ваши холмы.
Tepeler yerlerinde duruyor.
Вот ваши контракты... Хотите перечитать?
Tekrar okumak ister miydiniz?
Вот Ваши билеты.
- Sana biletini verdim mi? - Hayır.
У жас и внутренние муки... вот ваши спутники...
Korku ve manevi terrör senin arkadaşlarındır.
Ребята, вот ваши деньги.
Dinleyin beyler, işte para! Bir kaza..
Вот ваши чаевые.
- Teşekkür ederiz.
Вот ваши 100 йен.
İşte 100 yen'iniz.
Моему другу Анхелю он стоил жизни. А вот Ваши деньги.
Bu dostum Angel'in hayatına mal oldu.
Вот ваши формы жизни.
İşte yaşam biçimlerin.
Вот ваши 14 порций охлажденной лапши.
14 adet ramen siparişiniz!
- Вот ваши билеты.
Biletleri al.
Вот ваши газеты.
Al gazetelerin.
Вот ваши пациенты.
İşte hastalarınız.
Вот ваши билеты, должны быть хорошими.
İste biletleriniz. Yerler iyi.
Вот я не обсуждаю ваши галстуки.
Kravatınıza laf ettiğimi hatırlamıyorum.
Так вот, Харви может посмотреть на ваши часы... и остановить их.
Harvey saatinize baktığı anda saat durur.
Ну вот мы и обчистили... в смысле, привели в порядок ваши дела.
- O zaman her şey temizlendi. Yani işler halledildi.
Вот 35,50. Вот ваши деньги.
Yüz...
Вот увидите : все ваши проблемы разрешатся.
Bütün sorunlarınız çözülecek. Göreceksiniz.
Вот, матрас мягкий, и вешалки в шкафу, и бланки с "Бейтс Мотел" отпечатаны... Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома завидовали...
Şey, uh, döşek oldukça yumuşaktır ve dolapta elbise askılarını bulabilirsiniz üzerinde "Bates'in Moteli" yazan şeyler eve döndüğünüzde arkadaşlarınızın kıskanması için.
Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
.. durumuyla ilgili bir mesel anlatılır.
Вот ваши показания.
Bu senin ifaden.
Собственно, вот куда ушли все ваши парашюты.
Domateslerini istemiyorum! Benim değil, Sendika'nın domatesleri. Bizim domateslerimiz.
Вот почему ваши мечты превращают вас в то, во что каждый мужчина превращает в своих мечтах каждую женщину : рабыня, вещь предмет для удовольствия.
Onun seni hayal ettiği şey her erkeğin her kadını hayal ettiği şey- - bir köle, bir mal, bir zevk objesi.
Вот ваши деньги.
Paranız burada.
Вот почему со мною ваши дети
İşte bu yüzden çocukların benimle yemeğini paylaşır,
Вот ещё тут ваши личные книжки, пожалуйста.
İyi şanslar.
Если бы ваши глаза работали в радиодиапазоне, они были бы больше, чем колесо от телеги, и вот такую вселенную вы бы увидели.
Radyo ışını ile çalışan gözleriniz olsaydı muhtemelen tekerlek kadar olurlardı ve evreni böyle görürdünüz.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Paranızı 75 yıl boyunca işlettik... şimdi Miami'de refah seviyesini yükseltiyoruz.
К тому же, это ваши соседи, вот я и решил, вас известить.
Burası da sizin mahalle olduğu için... sizi arasam daha iyi olur diye düşündüm.
- Неужели? Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
O yüzden mi öylesine yakınında durup, onunla flört ediyordun?
Вот так. И здесь ваши инициалы.
İsminizi de buraya yazın.
Вот что, мсье Ир, ваши фокусы, ваши недомолвки мне уже осточертели!
Oyun oynamayı kes. Sıkıldım bundan.
Ваши доходы, мистер Корт не меняются вот уже 17 лет.
Geliriniz Bay Court 17 yıldır pek değişmemiş.
Вы будете называть меня "капитан" или я пришпилю вас к стене вот этой саблей потом во дворе подвешу за ваши пальцы и буду практиковаться в стрельбе из мушкета.
Bana "kaptan" de, yoksa seni bu kamayla duvara mıhlar ayak parmaklarından asar ve seni tüfek talimim için kullanırım.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Teşkilat tören geçidi yapacak olursa, Bağımsızlık ya da Gaziler Günü'nde, bunlar derdinize deva. - Harika, ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]