English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваши руки

Ваши руки translate Turkish

473 parallel translation
Почему ваши руки дрожат?
Ama eliniz titriyor.
Соедините ваши руки вместе за головой и не двигайтесь.
Ellerinizi basinizin arkasinda birlestirin.
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
Çünkü aradığın kız teslim olmaya hazır.
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Ama o gece sizi eve gelirken gören tek kişi bunun saat 10 : 10'da olduğunu ve elinizde kan gördüğünü söylüyor.
Неужели ваши руки не принесут никому пользы? ..
Yeteneklerinizi boş bir rüyaya harcamak ne büyük bir israf.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Ellerini başının üzerine koy ve orada kalsınlar.
Дон Винченцо я целую ваши руки и прошу прощения.
Don Vincenzo... Elini öpüyor ve senden affımı diliyorum.
Я сдаюсь... в ваши руки.
Size... teslim oluyorum.
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
El ve ayaklarından ipler geçireceğiz.
Это я украл ваши серёжки и вернул их снова в ваши руки.
Küpelerini çalan bendim, onları geri getirdim ve ellerine teslim ediyorum.
Покажите-ка ваши руки?
Ellerinize bakabilir miyim?
Может, мне стоит пригласить кого-нибудь взглянуть на ваши руки.
Buraya birini gönderip, kollarını kontrol etmesini sağlayabilirim.
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам, как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Yani siz de insanlık listesinde en alt sırada değilseniz, söyleyin.
Положите ваши руки на сиденье и сядьте.
Ellerini koltuğa koyup otur.
- Целуем ваши руки...
- Ellerinizden öperiz...
- Уберите ваши руки!
- Çek ellerini benden!
Покажите ваши руки.
Ellerine bakayım.
Дайте-ка ещё раз взглянуть на ваши руки.
Su tirnaklara bir daha bakalim.
Вам покажется, что ваши руки улетят под потолок.
Hedefe atayım derken tavanı delebilirsin.
Ваши руки соединились.
Sen ve o...
Ваши руки так и ходили ходуном.
Daha demin elleriniz zangır zangır titriyordu.
Поднимите ваши руки.
Kolları kaldırın.
Я пожму ваши руки, если вы назовете Императора его законным именем.
Size seve seve destek olmak isterim. Ancak sizin de İmparator'u hak ettiği isimle çağırmanız gerek.
- Неужели? Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
O yüzden mi öylesine yakınında durup, onunla flört ediyordun?
Теперь ваши руки.
- Şimdi de ellerine. - Buyurun, peder.
Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно.
Pekala, seçimi sana bırakacağım.
Мне нравятся Ваши руки.
Ellerine bayıldım.
Потому что они вам скажут : "Ваши руки нам не нужны!" "Мы на своих двух куда угодно!"
"Biz özürlü değiliz öz yetenekliyiz" diyeceklerdir.
Мальчики, покажите ваши руки.
Çocuklar, hadi elleri görelim.
Позвольте мне увидеть ваши руки.
Ellerini göreyim.
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie ve Bryan, bugün buraya birleşmek için geldiniz...
Я хочу видеть ваши руки!
Ellerinizi kaldırın!
Направь вы пистолет на короля или королеву и ваши руки опустятся, как парализованные.
Bir hükümdara silah çekseniz sıtma tutmuş gibi titrer eliniz.
Раздвиньте ваши руки и ноги, пожалуйста.
Kollarınızı ve bacaklarını açın lütfen.
Дайте ваши руки, док.
Şu ellere bir bakayım doktor.
Вы - мои ближайшие родственники. Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Bağlılık yemini ettik, ve hayatımızı senin ellerine bıraktık patron.
- Ваши руки.
- Ellerin
Теперь ваши руки.
Simdi de ellerine.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Kendini ellerime bıraktığın an bebeğim senin çıkarların benimkilerden önce gelir. Anladın mı?
Дайте мне взглянуть на ваши руки.
Ellerinize bir bakayım.
Дайте мне взглянуть на ваши руки!
Ellerinize bir bakayım.
А если я буду обсуждать ваши красные руки?
Ellerinizin ne kadar kırmızı olduğunu suratınıza vursam hoşunuza gider miydi?
Ну, тогда вверяем нашу судьбу в Ваши прекрасные руки.
Bu yüzden kendimizi o güzel ellerine teslim ediyoruz.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Roma'nın en zengin adamı olmaya tercih ederim. Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum.
Дайте мне ваши руки.
Ellerinizi verin.
Группа 1581, поднимите ваши правые руки и повторяйте за мной.
Sınıf 1581, sağ elini kaldır ve söylediklerimi tekrarla.
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Ellerinizi birleştirin, yaşlı gözlerle... inanç ve pişmanlıkla dolun.
Я могу доверить это в ваши руки?
Bunu size bırakabilir miyim?
- Нужны ваши умелые руки.
- Usta, becerikli ellerinize ihtiyacımız var.
Мсье, мы отдаём судьбу в ваши надёжные руки.
Dinleyin mösyö. Bu akşam seçimi size bırakıyorum.
- Ваши руки.
Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]