English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот что это значит

Вот что это значит translate Turkish

140 parallel translation
Так вот что это значит.
Demek orası şu meşhur yer.
Вот что это значит. Открытый счёт без поручительств.
Geri ödemesi olmayan bir açık kredi hesabı.
- Он набивает цену, вот что это значит.
Daha fazla para istiyor tüm bunların sebebi bu. - Fazla para istiyor.
- Так вот что это значит!
- İşte bu o demek!
Да, вот что это значит был за шум вчера ночью.
Evet, dün geceki ses buydu.
Просто ты стала большой девочкой, вот что это значит.
Bana da oldu, Beverly'ye de oldu. Bu artık kadın olduğun anlamına geliyor.
Так вот что это значит.
Anlamı bu mu?
Вот что это значит.
Bu, o anlama geliyor.
он просил, дать ему шанс сражаться вот что это значит..
- Bu adam savaşmak için bir şans istedi. Bunun anlamı...
Вот что это значит.
Bütün sorunu bu.
Так вот что это значит.
Bu demekmiş.
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Oda doktor dolu Addison ve hepsi şu an susuyor. Öleceğim. Sessizlik bu anlama geliyor.
Вот что это значит.
İşte bu demek.
- Так вот, что это значит?
- Ha, o manaya mı geliyor?
Вот, что это значит, дитя.
- Anlamı bu çocuğum.
Это значит что лекарство действует, вот и все.
İlacın işe yaradığı anlamına geliyor, hepsi bu.
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
Rahip de öyle dedi ama anlayamıyorum.
Вот и настал День Сурка. Опять. Это значит, что мы стоим на Индюшачьей горке и ждем прогноза самого известного синоптика-сурка Панксатонского Фила который должен сказать, когда же кончится зима.
Peki, Köstebek Günü yine Gobbler Knob'da bulunmaktayız dünyadaki en ünlü köstebek ve hava raporu uzmanı Punxsutawney'li Phil bize kışın ne kadar süreceğini söylemek üzere.
Вот что все это значит.
Her şey bunun içindi.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Şerefe.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
O, silah üretip, dünya üzerinde uyuşturucu ticareti yapan bir suç örgütü. Sagat bir suç sendikasına katılmış... Ryu... tekrar karışılacağız.
- Что для тебя значит вот это?
- Bu senin için ne anlam taşıyor?
Так вот что все это значит!
Mutlu musunuz?
- Вот, что это значит.
- Gerçek bu.
Вот, что это значит.
Benim için anlamı budur.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
Asıl anlamlı olan gerçekten bir anlam ifade eden Warren'nin hayatını gerçekten anlamlı olan bir şeye adadığını bilmektir.
Вот что значит быть партнерами. Это не подлог, вовсе нет.
Ortak olmak bu demek.
Что, к черту, значит вот это?
- Bu da ne demek :
что эта возможность очень много значит для тебя и поэтому мы дарим тебе вот это.
Bu fırsatın senin için ne kadar önemli olduğunu biliyoruz ve sana küçük bir hediye aldık.
Вот, вы беретесь за эту работу, быть моим секундантом - это значит, что мы в деле?
Şimdi, kefilim olmayı kabul etmeniz işi yapıyoruz anlamına mı geliyor?
Ваша планета не заслуживает свободы... пока не знает, что значит не иметь свободы! Это урок, вот что я вам скажу!
Gezegeniniz, özgürlüksüz kalmanın ne demek olduğunu öğrenene kadar özgürlüğü hak etmiyor.
Вот, что это значит.
Bütün mesele bu.
Это значит, что он вот-вот перекроет мне кислород.
- Oyunumu sonlandıracak demek oluyor.
Вот что это значит для человека.
Yani bir insan için bu böyledir.
Значит, вот ты говорил, что повернул ключ, это, типа, нормальный ключ?
"Anahtarı çevirdim" dediğinde, gerçek bir anahtarı mı kastettin?
Правда? Вот, значит, что это?
Sahi mi?
Но это не значит что я умру, не попытавшись выяснить кто он на самом деле, так вот.
Bu onun kim olduğunu bulmak için ölmediğim anlamına gelmez.
Вот как это действует. Вот что значит "Я прощаю тебя"
Bu böyle yürüyor. "Seni affettim" in anlamı bu.
Так, сейчас мы находимся перед баром, это значит, что мы хотим поговорить и чтоб к нам никто не приставал. - Вот.
Pekala, yüzümüz bu şekilde bara dönük oturmamızın anlamı yalnız kalıp konuşmak istememiz.
И что вот это значит?
- Bunun anlamı nedir?
И если она на него не злится, значит изменяла, предала его, и вот тут он и понимает, что это ещё хуже.
Ve sonra seni boğazlamıyorsa onun da aldattığını anlarsın. Sana ihanet ettiğini öğrenirsin. Ve sonra bunun daha da kötü olduğunu farkedersin.
Вот, что это значит, джентльмены.
Bunun anlamı şu, beyler.
Вот ты это постоянно говоришь, а я не понимаю, что это значит.
Onu söyleyip duruyorsun, ama ne anlama geldiğini bilmiyorum. Evet, bir kıç nasıl nefes alır?
Значит вот как развлекаются люди в этом городе, кроме того, что шатаются с лесбиянкой по выставкам и претворяются, что это восхитительно?
Bu şehirde eğlenmek için ne yapılır? Lezbiyenlere yapışıp, sanat heveslisi olmak ve ilginçmiş gibi davranmak dışında?
Вот что значит китайцы. Я вообще думал, что это невозможно.
İşi Çinlilere bıraktık ama başaracaklarını hiç düşünmemiştim.
Теперь я не должен идти в колледж, я остаюсь в Диллоне, вот, что это значит, Билли.
Şimdi, gitmeme gerek yok. Dillon'da kalıyorum, anlamı bu.
Это не значит, что он вот вот умрёт.
Gidici olduğu anlamına gelmez.
Так, ладно, вот что, это общественный форум, это значит, что мы все имеем право выразить наши мысли.
Pekala, tamam bakın burada halk toplantısı yapılıyor bu da hepimizin düşündüğü şeyi söylemesi gerektiği anlamına gelir.
Вот и скажите мне, что это значит.
Bu ne demek sen söyle.
Я недавно познакомился с одной милой ветеринаршей, и она говорит вот так, а потом объясняет, что это значит, прям как я сейчас.
Böyle şeyler söyleyip sonra da açıklayan güzel bir veterinerle görüşüyorum da, aynen şimdi yaptığım gibi.
Так вот, Нил... Если человека в чём-то обвиняют, это же ещё не значит, что он виновен, правда?
Şimdi Neal, birisi bir şey yapmaktan suçlanıyor diye bu kişi suçludur diyemeyiz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]