English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот что это такое

Вот что это такое translate Turkish

154 parallel translation
Вот что это такое.
Sebebi bu.
Я не играю на губной гармонике, но это невероятно... гармоника, вот что это такое.
Ben ağız mızıkası çalmıyorum ama bu gerçekten harika bir ağız mızıkası.
Вот что это такое.
Bundan olmalı.
Вот что это такое.
Onlar olmalı.
Вот что это такое.
O mükemmel.
Вот что это такое.
Eminim bundan. Eminim.
Он сказал, что это растяжение связок, вот что это такое.
Burkulduğunu söyledi. O kadar.
Он сказал, что это растяжение связок, вот что это такое
Sadece burkulma olduğunu söyledi, hepsi buymuş.
Подделка - вот что это такое.
taklit bir şey.
Да что вы... Это же гора с плеч, вот что это такое.
Ne oluyorsa öyle olması kurtuluş benim için.
Это вымогательство, вот что это такое.
Bu dolandırıcılık. Nedeni buymuş.
Вот что это такое.
Çünkü saçmalık bu!
Это труд всей моей жизни, вот что это такое.
Bu bir ömrün eseri.
Шедевр, вот что это такое.
Bir baş yapıt. Tam olarak öyle.
Это дискриминация, вот что это такое.
Yaptıkları şey, tam bir ayrımcılık.
На самом деле, это долбанная трагедия, вот что это такое.
Aslına bakarsanız, tam sikik bir trajedi.
Плохое здоровье, вот что это такое.
Kutu daki sağlığına zararlı.
Ах вот что это такое.
İşte bu.
Нет. Души умерших, вот что это такое.
Hayır, bu ölülerin ruhları.
Вот что это такое.
Önemli olan da bu.
Вот что это такое!
Hepsi bu.
Измена... вот что это такое.
Zina... olan şey bu.
- Судьба. Вот что это такое.
Buna kader denir.
Вот что это такое.
O... O hissettiğin gibidir.
Стресс, вот что это такое.
Stresten. Stres yüzünden bu hale geldi.
Это кровать с дерьмом, вот что это такое.
- Daha çok göt kılından gibi.
Вот это. Это что такое?
Bu nedir?
Вот это пугач, а что это такое, я не знаю.
Bu bir ısıtıcı. Ve bu ne bilmiyorum.
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Şey, bunun anlamı, kollarınla bir kıza sarılmak onu öpmek, işte anlamı bu.
А что это такое - когда машут над ним рукой, вот так?
Ya silahın tepesinden böyle ateş etmeye ne deniyor?
Вот... вот что это такое.
Bundan olmuştur.
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
Bak, dışarıdan taş atması çok kolay ama lütfen, küstahlığın alemi yok 2 büyük söz söyledin ki bunlar benim de inandığım sorulardı, anladın mı?
В смысле, на свидание? Вот что это такое?
Randevu gibi mi?
Мои соболезнования. Что вот это такое?
Kızılderili için çok üzgünüm.
Вот что это такое.
Ama ahlaki bir pusulam var.
- Вот чёрт! - Это еще что такое?
Bütün bunlar ne?
Я скажу тебе что такое растерялся. Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я... После этого я нашел рот это.. не важно..
Size karışmakla ilgili bir şeyler anlatayım... bingo ya ne demeli, işter oradasınınız ve karşınızda hoşgeldin komitem bıçağını düşürdün ve o iyi bir bıçak ve oh, bu arada ben... olanları anladıktan sonra... her neyse...
Вот, что это такое.
İşte böyle.
Вы, сэр? Ну, вот, что это такое.
Siz mi bayım? Buyurun bakalım!
- Вот что это такое.
- Yaptığımız bu.
- А вот это что такое?
- Bunlar nedir?
Нация четверочников и троечников, вот что это бля такое.
"Sayın Başkan, ekonomi ne zaman düzelecek?" " Şöyle söyleyeyim, görüşmelerimiz devam ediyor...
Вот что такое отношения, они не такие сложные. Это ебля и еда.
Eğer onun yataktaki performansını beğenmiyorsan... ve onunla yemek yemeyi de sevmiyorsan, birlikte olmanız için neden kalmamıştır.
Послушай, Джон, без обид, но я не думаю, что это хорошая идея, понимаешь идти в одиночку спасать мир. Я... вот... вот так... такое моё мнение.
Bak, John, gücenme, bunun harika bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum, bilirsin işte dünyayı kurtarmak için tek başına bir göreve gideceksin.
" ак вот, в любом случае... € говорил это в своЄм последнем HBO шоу и очевидно некоторые люди не знают что такое щелевой пердЄж..
Neyse. Son HBO şovumda bahsetmiştim ama belli ki am fortlamasının ne olduğunu bilmeyenler var çünkü bazı sorular aldım.
Я знаю, что это, но вот это что такое?
Bunların ne olduğunu biliyorum ; peki bu ne?
Вот теперь вы понимаете, что это такое...
Nasıl bir his olduğunu anladın mı?
Что такое? Это ужасно, я начинаю хотеть тебя поцеловать, вот так, спонтанно.
Seni birden öpmek geldi içimden.
Вот, что это такое?
Şimdi.. nedir bu?
Это такое облегчение, что ты не маньяк-педофил. Но все же нельзя вот так ходить и трогать людей.
Çocuk tacizcisi olmadığın için rahatladım ama insanlara öylece dokunamazsın, anlıyor musun?
Знаешь, это, вот такое, что это?
Bunu biliyor musun, hemen şuradaki, Nedir bu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]