English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вроде бы нет

Вроде бы нет translate Turkish

107 parallel translation
Вроде бы нет.
Hayır, yok.
- Да вроде бы нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Вроде бы нет.
Sanmıyorum.
Вроде бы нет.
Zannetmiyorum.
Очевидных следов крови вроде бы нет.
Bariz bir kan izi yok.
Да, вроде бы нет.
Tam olarak değil, hayır.
Вроде бы нет.
Ben-ben sanmıyorum.
Вроде бы нет.
Hiç sanmıyorum.
Вроде бы нет.
Emin değilim.
Да вроде бы нет. До сих пор не было.
Yani şimdiye kadar yoktu.
Вроде бы нет специального предложения на старое мясо, о котором я не знаю, так что, пожалуйста, достань свою бабулю с прилавка с бутербродами.
Eğer oradaki benim bilmediğim bir yaşlı et biçmi değilse lütfen Maw Maw'ı dolabın içinden çıkarır mısın?
Непонятно. Будто слышал что-то... А когда прислушался - вроде бы и нет ничего.
Bir şey duydum sandım ama dinleyince hiç ses gelmiyor.
- Вроде бы, нет.
- Hayır, ölmemiş.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Doktorun bana söylediğine göre oldukça hasta bir adam olmam gerekiyor.
Вроде не бездельники, и могли бы жить! Как назло острове нет календаря,
Ama, eyvah, takvim yok Bu adada takvim yok!
- Вроде бы, нет.
Ben hiçbir şey duymuyorum.
Ты же не... Вроде бы, поезда нет.
Bizi burada görebileceklerini sanmıyorum.
Я ничего не могу сделать. Она вроде бы рядом, но ее нет.
Şu ana kadar elimden bir şey gelmedi!
Нет, но "Обеликс" вроде бы где-то рядом!
Yok.Ama Hopdediks burda!
Вроде бы, нет.
Hayır.
Вроде бы - нет.
Hayır, olmadı.
Нет. Вроде бы, ничего.
Hayır, aklıma gelen birşey yok.
- Нет. Вроде бы...
- Hayır, dokunmadık.Dokunduk mu?
Нет, здесь мы этим не занимались. Что, кстати, странно. Вроде бы, это идеальное место.
Hayır burada yapmadık ki bu çok tuhaf, çünkü oldukça iyi bir yer gibi görünüyor.
- А по мне звучит как Oма. Нет, нет, Oма Дэсала бы сказала бы что-то вроде :
- Bana Oma'ymış gibi geldi.
Конечно, почему бы и нет. Ты на вид, вроде, безобидный.
Tabi, neden olmasın?
Нет, тема нашего разговора это, что я, вроде бы, как шпион старших партнеров?
Öyle mi? Nedir peki? Büyük Ortaklar için casusluk yaptığım mı?
- Не пришел? - Нет... вроде бы.
- Randevu aldım, ama adam gelmedi.
- Да нет, вроде бы
- Hayır, öyle değil.
- Нет, вроде бы...
Varsayımda bulunuyorum.
Ты вроде бы была занята. Нет, милый.
- Gördüğüm kadarıyla meşgulsünüz.
Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут.
Hayır 10 dakikadır falan burada oturuyorum.
Нет, есть ещё что-то, вроде бы.
Hayır, fazlası var.
- Нет. 9,9 вроде бы...
Hayır. Ama 9.9 ortalamayla mezun oldu...
Нет, если бы они были из тех, к то занимается фен-шуем или вроде того... Но нет.
Eğer şu Feng Shui tarzı şeyler yapan kişiler olsalardı tamam, ama değiller.
О, а я думаю, что, вроде бы, еще нет.
Ama kurtaramadın.
Что ты имеешь в виду? а вроде бы и нет.
Selam, benim. Malzemeler elimizde. Çok teşekkür ederim.
Вроде бы да, а вроде и нет.
Bir öyle bir böyle davranıyor.
- Да вроде бы нет.
En son kontrol ettiğimde hayır.
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку, - вроде Вас.
Harika bir karım var, Rula ama Cindy burada olsaydı, senin gibi mutlu bir evliliği olan tatlı bir hanımla bir kadeh margarita içmenin, önüne hiçbir şeyin geçmemesi gerektiğini söylerdi.
Ты вроде бы должна была идти искать документы, нет?
Sen dosya çıkarmaya gitmemiş miydin?
Ну, нет. Вроде бы.
Hayır, yani biraz...
Необратимых повреждений, вроде бы, нет.
Kalıcı hasar görünmüyor.
Вроде бы, нет...
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Да вроде бы, нет. Надеюсь, он тебя не изнасиловал.
Tecavüz falan etmedi değil mi?
Разве нет замечательных песен о предательстве или вроде того. Почему бы вам не спеть про это? Верно?
Şarkı söylemeyi denesenize?
Я вроде бы не мог вспомнить, робот я или нет, поэтому мне пришлось свалить оттуда.
Sonra, robot olup olmadığımı hatırlayamadım ve oradan çıktım.
- Вроде бы нет.
- Sanmıyorum.
Вроде бы, нет.
Jones için harika bir iş çıkarmış.
Вроде бы связано, а разве нет?
Ama bir şekilde bağlantılı, değil mi?
Вроде бы, нет. Не знаю, но, вроде, ничего.
Bilmiyorum ama bir şey olduğunu da sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]